Droit international 0.6 Finances 0.65 Échange de renseignements en matière fiscale
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.65 Scambio di informazioni in materia fiscale

0.653.261.4 Échange de lettres des 13/15 décembre 2017 entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande concernant l'application de la Convention sur l'assistance administrative sur des périodes imposables antérieures

0.653.261.4 Scambio di lettere del 13/15 dicembre 2017 tra la Svizzera e la Nuova Zelanda sull'applicabilità della Convenzione sull'assistenza amministrativa a periodi fiscali antecedenti

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Texte original

Monsieur Ueli Maurer

Conseiller fédéral

Département fédéral des finances DFF

Bundesgasse 3

3003 Berne

Suisse

Berne, le 15 décembre 2017

V.E.

Hon Stuart Nash

Ministre du revenu

Parliament Buildings

Wellington 6160

Nouvelle-Zélande

Monsieur le Ministre,

Je fais référence à votre lettre du 13 décembre 2017, qui a la teneur suivante:

«J’ai l’honneur de me référer à la Convention multilatérale concernant l’assistance administrative mutuelle en matière fiscale, telle qu’amendée par le Protocole modifiant la Convention multilatérale concernant l’assistance administrative mutuelle en matière fiscale1 (désignée ci-après par «Convention révisée»), et de vous soumettre, au nom du Gouvernement de Nouvelle-Zélande, la proposition suivante.

En relation avec la seconde phrase de l’art. 28, par. 6, de la Convention révisée, l’art. 6 de la Convention révisée prendra effet conformément aux dispositions de l’Accord multilatéral entre autorités compétentes en matière d’échange automatique de renseignements relatifs aux comptes financiers2 (Multilateral Competent Authority Agreement on Automatic Exchange of Financial Account Information, désigné ci-après par «MCAA») pour ce qui concerne l’assistance administrative prévue par le MCAA entre la Nouvelle-Zélande et la Suisse, quelles que soient les périodes d’imposition ou les obligations fiscales de la juridiction destinataire auxquelles ces renseignements se rapportent. À cet égard, il est entendu qu’en vertu des dispositions du MCAA, aucun renseignement relatif à des années civiles antérieures à 2018 ne sera échangé.

Si le Conseil fédéral suisse accepte la proposition qui précède, je suggère que la présente lettre et votre réponse reflétant votre approbation soient considérées comme un accord entre nos deux gouvernements, qui s’applique à partir du 1er janvier 2018.»

J’ai le plaisir de vous informer que le Conseil fédéral suisse accepte la proposition figurant dans votre lettre. De plus, le Conseil fédéral suisse accepte également que votre lettre et la présente réponse constituent un accord entre nos deux gouvernements applicable à partir du 1er janvier 2018.

Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, les assurances de ma très haute considération.

Ueli Maurer

Preambolo

Traduzione

On. Ueli Maurer

Consiglio federale

Capo del Dipartimento federale delle finanze

Bundesgasse 3

3003 Berna

Svizzera

Berna, 15 dicembre 2017

On. Stuart Nash

Ministro delle imposte

Parliament Buildings

Wellington 6160

Nuova Zelanda

Onorevole Ministro,

Le scrivo in risposta alla lettera del 13 dicembre 2017 dal seguente tenore:

«Ho l’onore di riferirmi alla Convenzione sulla reciproca assistenza amministrativa in materia fiscale, emendata dal Protocollo di modifica1 (di seguito «Convenzione emendata») e di presentare a nome del Governo della Nuova Zelanda la seguente proposta.

Con riferimento al secondo periodo del paragrafo 6 dell’articolo 28 della Convenzione emendata, ho l’onore di proporre che, in virtù delle disposizioni dell’Accordo multilaterale tra autorità competenti concernente lo scambio automatico di informazioni relative a conti finanziari2 (di seguito «Accordo SAI») per l’assistenza amministrativa secondo l’Accordo SAI, l’articolo 6 della Convenzione emendata sia applicabile indipendentemente dai periodi fiscali e dagli obblighi fiscali cui le informazioni da scambiare si riferiscono nella giurisdizione ricevente. Resta inteso che, conformemente alle disposizioni dell’Accordo SAI, non saranno scambiate informazioni relative ad anni civili antecedenti al 2018.

Nel caso in cui il Consiglio federale svizzero accetti la proposta succitata, ho inoltre l’onore di proporre che la presente lettera e la Sua risposta siano considerate come un accordo in materia tra i nostri due Governi, applicabile dal 1° gennaio 2018.»

Ho il piacere di informarla che il Consiglio federale svizzero accetta la Sua proposta. La Sua lettera e la presente risposta saranno pertanto considerate come un accordo tra i nostri Governi, applicabile dal 1° gennaio 2018.

Gradisca, Onorevole Ministro, l’espressione della mia alta stima.

Ueli Maurer

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.