1. Les Parties renforcent leur compréhension mutuelle de leurs lois, réglementations et accords sur les marchés publics en vue de libéraliser progressivement leurs marchés publics respectifs sur une base de non-discrimination et de réciprocité.
2. Chaque Partie publie ses lois et rend accessibles au public ses règlements et décisions administratives d’application générale ainsi que les accords internationaux auxquels elle est partie qui peuvent affecter ses marchés publics. Chaque Partie répond aux questions spécifiques et transmet à une autre Partie, sur demande, les renseignements qui s’y rapportent.
3. Les Parties réexaminent le présent article au sein du Comité mixte dans un délai de 3 ans après l’entrée en vigueur du présent Accord, à la lumière des développements dans les relations économiques internationales, entre autres dans le cadre de l’OMC et des relations de libre-échange avec des tierces parties, et examinent la possibilité de développer et d’approfondir leur coopération au titre du présent Accord. Après le premier réexamen, elles procèdent à des réexamens réguliers aux réunions du Comité mixte.
1. Le Parti promuovono la comprensione reciproca delle rispettive leggi e regolamentazioni e dei rispettivi accordi in materia di appalti pubblici per liberalizzare progressivamente i loro mercati degli appalti pubblici su una base non discriminatoria e reciproca.
2. Ogni Parte pubblica le sue leggi e rende accessibili al pubblico le sue regolamentazioni e le sue decisioni amministrative di applicazione generale, nonché gli accordi internazionali di cui è firmataria che potrebbero incidere sui suoi mercati degli appalti pubblici. Ogni Parte risponde a domande specifiche e, su richiesta, trasmette a un’altra Parte le informazioni relative a tali questioni.
3. Le Parti riesaminano il presente articolo in seno al Comitato misto entro tre anni dall’entrata in vigore del presente Accordo alla luce degli ulteriori sviluppi nelle relazioni economiche internazionali, in particolare nel quadro dell’OMC e delle relazioni di libero scambio con Paesi terzi, e valutano la possibilità di sviluppare e approfondire la loro cooperazione nell’ambito del presente Accordo. Dopo il primo riesame, svolgono riesami periodici durante le riunioni del Comitato misto.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.