Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.316.821 Accord de libre-échange du 17 décembre 2009 entre les États de l'AELE et la République de Serbie (avec annexes, prot. et décl.)

0.632.316.821 Accordo di libero scambio del 17 dicembre 2009 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Serbia (con allegati, protocolli e dich.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Objectifs

1.  Les États de l’AELE et la Serbie établissent par le présent Accord et les accords complémentaires sur le commerce des produits agricoles, conclus simultanément entre chaque État de l’AELE et la Serbie, une zone de libre-échange en vue de stimuler la prospérité et le développement durable sur leurs territoires.6

2.  Les objectifs du présent Accord, qui est basé sur les relations commerciales entre des économies de marché et sur le respect des principes démocratiques et des droits de l’homme, sont les suivants:

(a)
réaliser la libéralisation du commerce des marchandises, conformément à l’art. XXIV de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce7 (ci‑après dénommé «GATT 1994»);
(b)
accroître mutuellement les possibilités d’investissement entre les Parties et développer progressivement un environnement propice au renforcement du commerce des services;
(c)
fournir des conditions concurrentielles équitables aux échanges commerciaux entre les Parties et garantir une protection adéquate et effective des droits de propriété intellectuelle;
(d)
réaliser progressivement, sur une base mutuelle, la libéralisation des marchés publics des Parties, et
(e)8
développer le commerce international de manière à contribuer à la réalisation de l’objectif du développement durable et à garantir que cet objectif soit reflété et intégré dans les relations commerciales entre les Parties, et
(f)9
contribuer ainsi à l’expansion et au développement harmonieux du commerce mondial.

6 Nouvelle teneur selon l’art. 2 du Prot. du 20 mai 2015, approuvé par l’Ass. féd. le 17 mars 2016, en vigueur pour la Suisse depuis le 1er fév. 2017 (RO 2017 455 453; FF 2016 727). 

7 RS 0.632.20, Annexe 1A.1

8 Introduit par l’art. 2 du Prot. du 20 mai 2015, approuvé par l’Ass. féd. le 17 mars 2016, en vigueur pour la Suisse depuis le 1er fév. 2017 (RO 2017 455 453; FF 2016 727). 

9 Anciennement let. e.

Art. 1 Obiettivi

1.  Gli Stati dell’AELS e la Serbia istituiscono una zona di libero scambio in virtù del presente Accordo e degli accordi complementari sul commercio dei prodotti agricoli che sono stati contemporaneamente conclusi tra ogni singolo Stato dell’AELS e la Serbia al fine di favorire la prosperità e lo sviluppo sostenibile nei loro territori.6

2.  Il presente Accordo, che si fonda su relazioni commerciali tra economie di mercato e sul rispetto dei principi democratici e dei diritti umani, si prefigge di:

(a)
liberalizzare gli scambi di merci, conformemente all’articolo XXIV dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio7 (in seguito denominato «GATT 1994»);
(b)
aumentare reciprocamente le possibilità d’investimento tra le Parti e sviluppare gradualmente un contesto favorevole all’incremento degli scambi di servizi;
(c)
prevedere condizioni di equa concorrenza negli scambi commerciali tra le Parti e garantire una protezione adeguata ed efficace dei diritti di proprietà intellettuale;
(d)
ottenere una maggiore liberalizzazione, su base reciproca, dei mercati degli appalti pubblici delle Parti;
(e)8
sviluppare il commercio internazionale in modo tale da contribuire al raggiungimento dell’obiettivo dello sviluppo sostenibile e da garantire che tale obiettivo sia integrato e si rifletta nelle relazioni commerciali tra le Parti; e
(f)9
contribuire in tal modo allo sviluppo e all’espansione armoniosi del commercio mondiale.

6 Nuovo testo giusta l’art. 2 del Prot. del 20 mag. 2015, approvato dall’AF il 17 mar. 2016, in vigore per la Svizzera dal 1° feb. 2017 (RU 2017 455 453; FF 2016 803).

7 RS 0.632.20, All. 1A.1

8 Introdotta dall’art. 2 del Prot. del 20 mag. 2015, approvato dall’AF il 17 mar. 2016, in vigore per la Svizzera dal 1° feb. 2017 (RU 2017 455 453; FF 2016 803).

9 Originaria lett. e

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.