0.632.316.411.1
RO 2011 3065; FF 2010 5599
Traduction1
Conclu le 14 juillet 2010
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 14 avril 20112
Entré en vigueur par échange de notes le 1er juillet 2011
(Etat le 1er juillet 2011)
1 Traduction du texte original anglais.
2 Art. 1 al. 1 let. b de l’AF du 14 avril 2011 (RO 2011 2987).
0.632.316.411.1
RU 2011 3065; FF 2010 5401
Traduzione1
Concluso il 14 luglio 2010
Approvato dall’Assemblea federale il 14 aprile 20112
Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° luglio 2011
(Stato 1° luglio 2011)
1 Traduzione dal testo originale inglese.
2 Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 14 apr. 2011 (RU 2011 2987).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.