Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.316.411.1 Accord agricole du 14 juillet 2010 entre la Confédération suisse et la République du Pérou (avec annexes)

0.632.316.411.1 Accordo agricolo del 14 luglio 2010 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Perù (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Dispositions générales

Le présent Accord s’applique aux mesures qui ont été adoptées ou maintenues par les Parties concernant les produits agricoles:

(a)
qui figurent aux chapitres 1 à 24 du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises5 (ci-après dénommé «le SH») et qui ne sont pas énumérés aux Annexes III (Produits agricoles transformés) et IV (Poisson et autres produits de la mer) de l’Accord de libre-échange; et
(b)
qui sont couverts par l’Annexe II (Produits exclus) de l’Accord de libre-échange.

Art. 2 Disposizioni generali

Il presente Accordo si applica alle misure adottate o mantenute dalle Parti in relazione ai prodotti agricoli:

(a)
classificati nei capitoli 1–24 del Sistema armonizzato di designazione e codificazione delle merci5 (in seguito denominato «SA») e non compresi negli allegati III (Prodotti agricoli trasformati) o IV (Pesci e altri prodotti del mare) dell’Accordo di libero scambio; e
(b)
compresi nell’allegato II (Prodotti esclusi) dell’Accordo di libero scambio.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.