1. L’entité adjudicatrice informe dans les moindres délais les fournisseurs qui ont soumis une offre quant à ses décisions d’attribuer les contrats et, sur demande, elle les renseignera en la forme écrite. Sous réserve de l’art. 7.26 (Divulgation d’informations), l’entité adjudicatrice fournit au fournisseur dont la candidature n’a pas abouti, à la demande de celui-ci, une explication quant aux raisons de ne pas avoir retenu son offre et quant aux avantages relatifs de l’offre du fournisseur sélectionné.
2. Au plus tard dans les 72 heures suivant l’attribution d’un marché, l’entité adjudicatrice publie en la forme imprimée ou par la voie électronique, selon la liste de l’Annexe XIV (Notes générales), un avis comprenant au moins les informations suivantes concernant le contrat:
3. L’entité adjudicatrice gère les rapports et dossiers des procédures d’appel d’offres concernant les marchés publics couverts, y compris les rapports visés à l’art. 7.20 (Appel d’offres limité), al. 2, et elle conserve ces rapports et dossiers pendant au moins trois ans à compter du moment de l’adjudication.
1. L’ente aggiudicatore comunica prontamente ai fornitori che hanno presentato le loro offerte le decisioni prese riguardo all’aggiudicazione del contratto e, su richiesta, fornisce tali informazioni per scritto. Conformemente all’articolo 7.26 (Diffusione delle informazioni), l’ente aggiudicatore spiega a un offerente non prescelto, su richiesta di quest’ultimo, le ragioni per cui la sua offerta non è stata accolta e i vantaggi dell’offerta selezionata.
2. Al più tardi 72 giorni dopo l’aggiudicazione, l’ente aggiudicatore pubblica in forma stampata o elettronica, conformemente all’elenco contenuto nell’allegato XIV (Note generali), un avviso che include almeno le seguenti informazioni sul contratto:
3. L’ente aggiudicatore conserva i rapporti e le registrazioni delle procedure di gara concernenti gli appalti contemplati nel presente Accordo, inclusi i rapporti richiesti dall’articolo 7.20 (Gare d’appalto), paragrafo 2, per un periodo di almeno tre anni a partire dall’aggiudicazione del contratto.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.