Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.316.411 Accord de libre-échange du 14 juillet 2010 entre la République du Pérou et les États de l'AELE (avec annexes)

0.632.316.411 Accordo di libero scambio del 14 luglio 2010 tra la Repubblica del Perù e gli Stati dell'AELS (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 715 Spécifications techniques

1.  L’entité adjudicatrice ne prépare, n’adopte ni n’applique aucune spécification technique et elle ne prescrit aucune procédure d’évaluation de la conformité dans le but ou avec pour effet de créer sans nécessité des obstacles au commerce international entre les Parties.

2.  En prescrivant les spécifications techniques pour les biens et les services à fournir, l’entité adjudicatrice veille, le cas échéant:

(a)
à établir les spécifications techniques en termes de performance et d’exigences fonctionnelles plutôt qu’en définissant une conception ou des caractéristiques descriptives, et
(b)
à fonder les spécifications techniques sur des normes internationales, si elles existent, ou sur des règlements techniques nationaux, des normes nationales reconnues ou des normes et règlements de construction.

3.  L’entité adjudicatrice ne prescrit pas de spécifications techniques qui exigent ou mentionnent une marque de fabrique ou de commerce ou un nom commercial, un brevet, un droit d’auteur, un dessin ou modèle, un type, une origine spécifique, un producteur ou un fournisseur, à moins qu’il n’existe pas d’autre moyen suffisamment précis ou intelligible de décrire les exigences de l’appel d’offres et à la condition, en pareils cas, que des expressions comme «ou équivalent» figurent dans la documentation d’appel d’offres.

4.  S’il peut en résulter une entrave à la concurrence, l’entité adjudicatrice ne recherche pas ni n’accepte de conseil utilisable dans la préparation ou l’adoption de spécifications techniques pour un marché public spécifique d’une personne susceptible d’avoir un intérêt commercial à ce marché.

5.  Pour plus de certitude, les Parties entendent qu’une Partie, y compris ses entités adjudicatrices, peut préparer, adopter ou appliquer des spécifications techniques, en conformité avec le présent article, pour promouvoir la conservation des ressources naturelles ou pour protéger l’environnement.

Art. 715 Specifiche tecniche

1.  L’ente aggiudicatore non prepara, adotta, o applica specifiche tecniche, né prescrive procedure di valutazione della conformità che abbiano come scopo o come effetto la creazione di inutili ostacoli al commercio internazionale tra le Parti.

2.  Nel prescrivere le specifiche tecniche per i beni o per i servizi da fornire, l’ente aggiudicatore, se del caso:

(a)
precisa le specifiche tecniche in termini di prestazione e di requisiti funzionali e non di progettazione o di caratteristiche descrittive; e
(b)
basa le specifiche tecniche su norme internazionali, se esistono, o altrimenti su regolamenti tecnici nazionali, norme nazionali riconosciute o codici del settore edilizio.

3.  L’ente aggiudicatore non può prescrivere specifiche tecniche che richiedono o che si riferiscono a un particolare marchio di fabbrica o di commercio, un brevetto, un diritto d’autore, un progetto, un modello oppure a un’origine, un produttore o un fornitore determinato, tranne che non esistano altri mezzi sufficientemente precisi o comprensibili per descrivere le condizioni dell’appalto e purché, in tali casi, siano incluse nel fascicolo di gara espressioni quali «o l’equivalente».

4.  L’ente aggiudicatore non sollecita o accetta, in modo tale da ostacolare la concorrenza, un avviso che possa essere impiegato per la preparazione o per l’adozione di specifiche tecniche per un determinato appalto da parte di una persona che possa avere un interesse commerciale nel medesimo.

5.  Per una maggiore certezza, una Parte, inclusi i suoi enti aggiudicatori, può, conformemente al presente articolo, preparare, adottare o applicare specifiche tecniche per promuovere la conservazione delle risorse naturali o per proteggere l’ambiente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.