1. Une Partie peut demander par écrit des consultations avec toute autre Partie s’agissant d’un sujet visé à l’art. 12.2 (Portée de l’application). La Partie requérante le communique par écrit aux autres Parties.
3. La demande de consultations expose les raisons justifiant la plainte, y compris l’identification de la mesure concernée et une indication des bases légales fondant la plainte.
4. Les consultations se tiennent:
5. Les consultations peuvent être tenues en personne ou par la voie de tout moyen technique disponible aux Parties impliquées. Si les consultations se font en personne, elles ont lieu à l’endroit que les Parties concernées ont convenu. Si les Parties aux consultations ne peuvent s’entendre, les consultations ont lieu à Lima.
6. Lors d’une consultation, les Parties impliquées fournissent des informations suffisantes pour permettre d’examiner complètement comment la mesure visée en vigueur peut affecter le fonctionnement et l’application du présent Accord. Les Parties aux consultations traitent toute information confidentielle ou classifiée qui serait échangée durant les consultations de la même manière que la Partie qui fournit cette information.
7. Les consultations sont confidentielles et ne préjudicient en rien les droits des Parties aux consultations dans toute autre procédure.
8. Les Parties aux consultations informent les autres Parties de toute résolution mutuellement convenue concernant l’affaire.
69 Les affaires urgentes comprennent les marchandises (produits agricoles et industriels, poisson) et les services qui perdent rapidement leur qualité ou leurs propriétés courantes; elles comprennent les denrées périssables et les services dont la valeur commerciale disparaît une fois échu un certain délai.
1. Una Parte può richiedere per scritto consultazioni con un’altra Parte relativamente a qualsiasi questione di cui all’articolo 12.2 (Campo di applicazione). La Parte richiedente notifica per scritto tale decisione alle altre Parti.
2. Le consultazioni avvengono in seno al Comitato misto se le Parti che effettuano e quelle che ricevono la richiesta di consultazioni si accordano in questi termini.
3. La richiesta di consultazioni espone le ragioni del reclamo, inclusa l’identificazione della misura interessata e un’indicazione della base giuridica del reclamo.
4. Le consultazioni avvengono entro:
5. Le consultazioni possono avvenire di persona o per il tramite di qualsiasi altro mezzo tecnologico di cui dispongono le Parti coinvolte. Se le consultazioni avvengono di persona, si svolgono nel luogo convenuto dalle suddette Parti. In caso di mancato accordo tra le Parti, le consultazioni hanno luogo a Lima.
6. Durante le consultazioni le Parti coinvolte forniscono informazioni sufficienti per permettere un esame completo dell’impatto della misura entrata in vigore sul funzionamento e sull’applicazione del presente Accordo e trattano le informazioni confidenziali o personali scambiate nel corso delle consultazioni in modo equivalente alla Parte che le fornisce.
7. Le consultazioni sono confidenziali e non pregiudicano i diritti delle Parti che partecipano alle consultazioni in qualsiasi altro procedimento.
8. Le Parti che partecipano alle consultazioni informano le altre Parti su qualsiasi soluzione della questione reciprocamente concordata.
69 Per questioni urgenti si intendono prodotti (agricoli, ittici e industriali) e servizi che perdono la propria qualità o le proprie caratteristiche dopo un breve periodo di tempo. Le questioni urgenti includono i prodotti o servizi deperibili che perdono il proprio valore commerciale oltre un certo periodo di tempo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.