1. Chaque Partie contractante peut résilier le présent accord par notification à l’autre Partie contractante. L’accord cesse d’être en vigueur douze mois après la date de cette notification.
2. Si un des accords mentionnés à l’art. 2 est résilié, le présent accord cesse d’être en vigueur le même jour que l’accord avec l’UE qui est résilié.
1. Ciascuna Parte contraente può denunciare il presente accordo mediante notifica all’altra Parte. L’accordo cessa di avere effetto 12 mesi dopo la data di tale notifica.
2. Se uno degli accordi citati all’articolo 2 cessa di avere effetto, il presente accordo cessa di avere effetto lo stesso giorno in cui non è più in vigore l’accordo con l’UE.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.