0.632.315.631.11
RO 2003 2298; FF 2001 1744
Traduction1
Conclu le 27 novembre 2000
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 18 juin 20012
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 20 juin 2001
Entré en vigueur le 1er juillet 2001
(Etat le 1er septembre 2012)
1 Traduction du texte original anglais.
2 Art. 1 al. 1 let. b de l’AF du 18 juin 2001 (RO 2003 2230)
0.632.315.631.11
RU 2003 2298; FF 2001 1611
Traduzione1
Concluso il 27 novembre 2000
Approvato dall’Assemblea federale il 18 giugno 20012
Ratificato con strumenti depositati dalla Svizzera il 20 giugno 2001
Entrato in vigore il 1° luglio 2001
(Stato 1° settembre 2012)
1 Dai testi originali inglese e spagnolo.
2 Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 18 giu. 2001 (RU 2003 2230).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.