1. Les produits d’importation provenant de l’une des Parties ne peuvent faire l’objet, directement ou indirectement, d’impôts ou taxes internes, de quelque nature qu’ils soient, excédant ceux qui s’appliquent, directement ou indirectement, aux produits nationaux. En outre, les Parties n’appliquent pas d’autres impôts ou taxes internes qui servent à protéger la production nationale9.
2. Les produits d’importation provenant d’une autre Partie bénéficient d’un traitement non moins favorable que celui réservé aux produits nationaux par les lois, règlements et prescriptions en vigueur sur la commercialisation, les offres de vente, l’achat, le transport, la distribution ou l’utilisation de ces produits.
3. Les dispositions du présent article n’empêchent pas le versement de subventions octroyées exclusivement à des producteurs nationaux, y compris les paiements aux producteurs nationaux dérivés du produit des impôts ou taxes internes compatibles avec les dispositions du présent article ainsi que les subventions octroyées à la faveur des achats gouvernementaux de produits nationaux.
4. Les dispositions du présent article ne s’appliquent pas aux lois, règlements, procédures ou pratiques en matière de marchés publics qui font exclusivement l’objet des dispositions énoncées au Chapitre V du présent Accord.
5. Les par. 1 et 2 du présent article ne s’appliquent pas aux mesures énoncées à l’Annexe VII du présent Accord jusqu’à la date mentionnée dans ladite Annexe.
9 Une taxe correspondant à la description faite dans la première phrase du paragraphe est considérée comme incompatible avec les dispositions de la seconde phrase du paragraphe uniquement dans les cas où il y a concurrence entre un produit qui serait taxé et un produit de substitution ou un produit en concurrence directe qui ne serait pas taxé de la même manière.
1. Ai prodotti importati dal territorio dell’altra Parte non si applicano, né direttamente né indirettamente, imposte o altri oneri interni superiori a quelli applicati, direttamente o indirettamente, ai prodotti nazionali simili. Le Parti evitano inoltre di applicare imposte o altri oneri interni volti a proteggere la produzione nazionale9.
2. I prodotti importati dal territorio dell’altra Parte beneficiano di un trattamento non meno favorevole di quello riservato ai prodotti simili di origine nazionale per quanto riguarda tutte le leggi, normative e condizioni inerenti alla vendita, all’offerta per la vendita, all’acquisto, al trasporto, alla distribuzione o all’uso di detti prodotti nel mercato interno.
3. Le disposizioni del presente articolo non impediscono il pagamento di sovvenzioni riservate esclusivamente ai produttori nazionali, compresi i pagamenti ai produttori nazionali derivanti dagli introiti delle imposte o degli oneri interni applicati in conformità con il presente articolo, né di sovvenzioni erogate attraverso l’acquisto di prodotti nazionali da parte dello Stato.
4. Le disposizioni del presente articolo non si applicano alle leggi, normative, procedure o prassi che disciplinano gli appalti pubblici, cui si applicano esclusivamente le disposizioni del Titolo V.
5. I paragrafi 1 e 2 non si applicano alle misure di cui all’Appendice VII prima della data ivi indicata.
9 Un’imposta conforme ai requisiti della prima frase è considerata incompatibile con le disposizioni della seconda frase solo in caso di concorrenza tra un prodotto tassato e un prodotto direttamente concorrente che non sia tassato nello stesso modo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.