1. Aucune nouvelle restriction quantitative à l’importation ou à l’exportation ni aucune mesure d’effet équivalent ne sont introduites dans les échanges entre les Etats de l’AELE et le Maroc.
2. Les Etats de l’AELE éliminent, dès l’entrée en vigueur du présent Accord, les restrictions quantitatives à l’importation ou à l’exportation et les mesures d’effet équivalent.
3. Le Maroc élimine, dès l’entrée en vigueur du présent Accord, les restrictions quantitatives à l’importation ou à l’exportation et les mesures d’effet équivalent, à l’exclusion des cas prévus dans l’Annexe IV.
1. Nessuna nuova restrizione quantitativa all’importazione o all’esportazione e nessun provvedimento con effetto equivalente devono ostacolare in futuro gli scambi tra gli Stati dell’AELS e il Marocco.
2. Le restrizioni quantitative all’importazione e all’esportazione e i provvedimenti con effetto equivalente sono aboliti al momento dell’entrata in vigore del presente Accordo.
3. Al momento dell’entrata in vigore del presente Accordo, il Marocco abolisce le restrizioni quantitative all’importazione e all’esportazione e i provvedimenti con effetto equivalente, eccettuati i casi previsti nell’Allegato IV.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.