1. Le présent Accord entrera en vigueur le 1er janvier 2001 à l’égard des États signataires qui ont déposé leurs instruments de ratification ou d’acceptation auprès du dépositaire à cette date, à condition que la Macédoine ait déposé son instrument de ratification ou d’acceptation.
2. À l’égard d’un État signataire qui dépose son instrument de ratification ou d’acceptation après le 1er janvier 2001, le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du troisième mois qui suit le dépôt dudit instrument, à condition que le présent Accord entre en vigueur à l’égard de la Macédoine au plus tard à cette même date.
3. Chacune des Parties peut, dans la mesure où ses règles constitutionnelles le lui permettent, appliquer provisoirement le présent Accord pendant une période initiale débutant le 1er janvier 2001, à condition que le présent Accord soit en vigueur ou provisoirement appliqué à l’égard de la Macédoine au plus tard à partir de la même date. L’application provisoire du présent Accord est notifiée au dépositaire.
1. Il presente Accordo entra in vigore il 1° gennaio 2001 per i firmatari che entro tale data avranno depositato i loro strumenti di ratifica o di accettazione presso il Governo depositario, a condizione che la Macedonia abbia anch’essa depositato il suo strumento di ratifica o di accettazione.
2. Per i firmatari che depositano lo strumento di ratifica o di accettazione dopo il 1° gennaio 2001, il presente Accordo entra in vigore il primo giorno del terzo mese successivo al deposito di tale strumento, a condizione che, per la Macedonia, l’Accordo entri in vigore al più tardi alla stessa data.
3. Ogni Parte può, nella misura consentita dalla propria Costituzione, applicare provvisoriamente il presente Accordo durante un periodo iniziale a decorrere dal 1° gennaio 2001, a condizione che, per la Macedonia, esso entri in vigore o sia applicato provvisoriamente al più tardi alla stessa data. L’applicazione provvisoria del presente Accordo è notificata al Governo depositario.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.