1. Les Parties reconnaissent que les pratiques anticoncurrentielles sont susceptibles de compromettre les avantages du partenariat économique découlant du présent Accord. Les pratiques suivantes des entreprises sont incompatibles avec le bon fonctionnement du présent Accord, dans la mesure où elles peuvent affecter les échanges entre les Parties:
2. Les Parties appliquent leurs lois et réglementations intérieures respectives sur la concurrence en vue de proscrire les pratiques décrites au par. 1, conformément aux principes de transparence, de non-discrimination et d’équité procédurale.
3. Les droits et obligations découlant du présent chapitre ne s’appliquent qu’entre les Parties.
1. Le Parti riconoscono che le pratiche anticoncorrenziali possono potenzialmente pregiudicare i vantaggi del partenariato economico derivante dal presente Accordo. Le seguenti pratiche da parte di imprese sono incompatibili con il buon funzionamento del presente Accordo nella misura in cui possono incidere sul commercio tra le Parti:
2. Le Parti applicano le rispettive leggi e regolamentazioni in materia di concorrenza allo scopo di condannare le pratiche di cui al paragrafo 1 in conformità con i principi di trasparenza, di non discriminazione e di imparzialità procedurale.
3. I diritti e gli obblighi previsti dal presente capitolo si applicano solo tra le Parti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.