Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.314.161.2 Accord du 21 juin 2011 sur les standards de travail entre les États de l'AELE et Hong Kong, Chine

0.632.314.161.2 Accordo del 21 giugno 2011 tra gli Stati dell'AELS e Hong Kong, Cina sugli standard di lavoro

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 7 Dispositions finales

1.  Le présent Accord est conclu séparément, mais parallèlement à l’accord de libre-échange entre les Etats de l’AELE et Hong Kong, Chine.

2.  Le présent Accord entre en vigueur le même jour que l’Accord de libre-échange entre Hong Kong, Chine et l’Etat de l’AELE respectif.

3.  Une Partie peut se retirer du présent Accord moyennant une notification écrite aux autres Parties. Le retrait prend effet six mois après la date de la notification.

4.  Si Hong Kong, Chine se retire, le présent Accord expire au moment où son retrait prend effet conformément à l’al. 3.

Art. 7 Disposizioni finali

1.  Il presente Accordo è concluso separatamente, ma parallelamente all’Accordo di libero scambio tra gli Stati dell’AELS e Hong Kong, Cina.

2.  Il presente Accordo entra in vigore simultaneamente all’entrata in vigore dell’Accordo di libero scambio tra i rispettivi Stati dell’AELS e Hong Kong, Cina.

3.  Ogni Parte può recedere dal presente Accordo mediante notifica scritta alle altre Parti. Il recesso ha effetto sei mesi dopo la data di tale notifica.

4.  In caso di recesso da parte di Hong Kong, Cina, il presente Accordo si estingue alla data in cui il recesso diventa effettivo secondo quanto disposto dal paragrafo 3.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.