Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.314.161.1 Accord agricole du 21 juin 2011 entre la Confédération suisse et Hong Kong, Chine (avec annexes)

0.632.314.161.1 Accordo agricolo del 21 giugno 2011 tra la Confederazione Svizzera e Hong Kong, Cina (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Dispositions de l’accord de libre-échange

Les dispositions suivantes de l’accord de libre-échange s’appliquent mutatis mutandis entre les Parties au présent Accord: art. 1.2, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7, 2.4, 2.5, 2.6, 2.7, 2.88, 2.10, 2.12, 2.14, 2.15, 2.16, 2.17, art. 2.11, al. 4, art. 2.13, al. 2, et chap. 10.

8 Hors art. 3 de l’annexe V de l’accord de libre-échange.

Art. 7 Disposizioni dell’Accordo di libero scambio

Le seguenti disposizioni dell’Accordo di libero scambio si applicano, mutatis mutandis, tra le Parti al presente Accordo: gli articoli 1.2, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7, 2.4, 2.5, 2.6, 2.7, 2.88, 2.10, 2.12, 2.14, 2.15, 2.16, 2.17, il paragrafo 4 dell’articolo 2.11 e il paragrafo 2 dell’articolo 2.13 nonché il capitolo 10.

8 Fatto salvo l’art. 3 dell’All. V dell’Acc. di libero scambio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.