1. À l’exception des circonstances visées à l’art. 4.8, une Partie n’applique aucune restriction aux paiements courants et aux mouvements de capitaux afférents aux activités des présences commerciales dans les secteurs autres que les services.
2. Aucune disposition du présent chapitre n’affecte les droits et obligations des Parties en vertu des Statuts du FMI58, y compris l’utilisation de mesures de change qui sont conformes auxdits Statuts, pour autant qu’une Partie n’impose pas aux transactions en capital de restrictions incompatibles avec les obligations en vertu du présent chapitre.
1. Ad eccezione delle circostanze previste nell’articolo 4.8, le Parti si astengono dall’applicare restrizioni ai pagamenti correnti e ai movimenti di capitali relativi alle attività legate alla presenza commerciale in settori diversi da quello dei servizi.
2. Nessuna disposizione del presente capitolo pregiudica i diritti e gli obblighi delle Parti derivanti dagli articoli dell’accordo del FMI58, ivi compreso il ricorso a provvedimenti valutari conformi ai suddetti articoli, a condizione che una Parte si astenga dall’applicare restrizioni a transazioni di capitale incompatibili con gli obblighi derivanti dal presente capitolo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.