1. L’art. 4.3 (Traitement national) ne s’applique pas:
dans la mesure où de telles réserves sont incompatibles avec l’art. 4.3 (Traitement national).
2. Une Partie peut à tout moment, à la demande d’une autre Partie ou unilatéralement, supprimer totalement ou partiellement les réserves qu’elle a émises figurant à l’Annexe XV (Liste de réserves) moyennant une notification écrite aux autres Parties.
3. Une Partie peut à tout moment ajouter une réserve à l’Annexe XV (Liste de réserves) conformément au par. 1, let. (c) moyennant une notification écrite aux autres Parties. Dès réception de la notification écrite, une autre Partie peut demander des consultations au sujet de la réserve. Lorsqu’elle reçoit la demande de consultations, la Partie ajoutant une nouvelle réserve engage des consultations avec la Partie requérante.
1. L’articolo 4.3 (Trattamento nazionale) non si applica:
nella misura in cui tali riserve siano incompatibili con l’articolo 4.3 (Trattamento nazionale).
2. Una Parte può in qualsiasi momento, su richiesta di un’altra Parte o unilateralmente, eliminare tutte le proprie riserve stabilite nell’allegato XV (Elenco di riserve) o una parte di esse mediante notifica scritta alle altre Parti.
3. Una Parte può in qualsiasi momento introdurre una nuova riserva nell’allegato XV (Elenco di riserve) conformemente al paragrafo 1 lettera (c) mediante notifica scritta alle altre Parti. Ricevuta tale notifica scritta, le altre Parti possono richiedere consultazioni in merito alla riserva. In presenza di una tale richiesta, la Parte che ha introdotto la nuova riserva si consulta con la Parte richiedente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.