1. Aux fins du présent chapitre, les définitions suivantes de l’art. I AGCS39 sont incorporées au présent Accord et en font partie intégrante:
2. Aux fins du présent chapitre:
3. Aux fins du présent chapitre, les définitions suivantes de l’art. XXVIII AGCS sont incorporées au présent Accord et en font partie intégrante:
39 RS 0.632.20, annexe 1B
40 Dans les cas où le service n’est pas fourni ou qu’on ne cherche pas à le fournir directement par une personne morale, mais par le truchement d’autres formes de présence commerciale, telles qu’une succursale ou un bureau de représentation, le fournisseur de services (c.-à-d. la personne morale) ne bénéficie pas moins, grâce à une telle présence commerciale, du traitement prévu pour les fournisseurs de services en vertu du présent chapitre. Ce traitement est accordé à la présence commerciale par le truchement de laquelle le service est fourni ou de laquelle on cherche à le fournir et ne doit pas nécessairement être étendu à d’autres parties du fournisseur de services situées hors du territoire où le service est fourni ou où on cherche à le fournir.
1. Ai fini del presente capitolo, le seguenti definizioni dell’articolo I del GATS39 sono inserite nel presente Accordo e ne divengono parte integrante:
2. Ai fini del presente capitolo:
3. Ai fini del presente capitolo, le seguenti definizioni dell’articolo XXVIII del GATS sono inserite nel presente Accordo e ne divengono parte integrante:
39 RS 0.632.20, allegato 1B
40 Se il servizio non è fornito o non si intende fornirlo direttamente tramite una persona giuridica, bensì mediante altre forme di presenza commerciale quali una filiale o un ufficio di rappresentanza, si deve comunque accordare al prestatore di servizi (ossia alla persona giuridica), mediante la suddetta presenza commerciale, il trattamento riservato ai prestatori di servizi in virtù del presente capitolo. Tale trattamento è esteso alla presenza commerciale mediante la quale si fornisce o si cerca di fornire il servizio e non è esteso ad altre parti facenti capo al prestatore di servizi situate al di fuori del territorio in cui si fornisce o si cerca di fornire il servizio.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.