Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.313.271 Accord de partenariat économique de large portée du 25 juin 2018 entre les États de l'AELE et l'Équateur (avec annexes)

0.632.313.271 Accordo di partenariato economico globale del 25 giugno 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Ecuador (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Droits de douane à l’importation

1.  Sauf disposition contraire du présent Accord, chaque Partie accorde des concessions tarifaires pour les marchandises originaires d’une autre Partie conformément aux annexes II à V (Listes d’engagements tarifaires concernant les marchandises).

2.  Sauf disposition contraire du présent Accord, une Partie n’augmente pas les droits de douane à l’importation, ni n’introduit de nouveaux droits de douane à l’importation, pour les marchandises originaires d’une autre Partie couvertes par les annexes II à V (Listes d’engagements tarifaires concernant les marchandises).

3.  Le par. 2 n’empêche pas une Partie:

(a)
de relever un droit de douane à l’importation au niveau établi dans les annexes II à V (Listes d’engagements tarifaires concernant les marchandises) à la suite d’une réduction unilatérale, ou
(b)
de maintenir ou d’augmenter un droit de douane à l’importation si elle y est autorisée par l’Organe de règlement des différends de l’OMC.

4.  Si, après l’entrée en vigueur du présent Accord, une Partie réduit le droit de douane à l’importation de la nation la plus favorisée (NPF), celui-ci s’applique au commerce des marchandises originaires d’une autre Partie s’il est inférieur au droit de douane à l’importation calculé conformément aux annexes II à V (Listes d’engagements tarifaires concernant les marchandises).

5.  Des consultations peuvent avoir lieu au sein du Comité mixte pour envisager de nouvelles améliorations des concessions tarifaires spécifiées dans les annexes II à V (Listes d’engagements tarifaires concernant les marchandises), en tenant compte de la configuration des échanges entre les Parties et de la sensibilité des marchandises.

6.  Aux fins du présent Accord, l’expression «droits de douane à l’importation» s’entend de tous les droits de douane, taxes ou impositions appliqués en lien avec l’importation de marchandises, à l’exception de ceux appliqués conformément:

(a)
à l’art. III du GATT 199410;
(b)
aux art. 2.14 (Subventions et mesures compensatoires), 2.15 (Mesures antidumping), 2.16 (Mesures de sauvegarde globales) ou 2.17 (Mesures de sauvegarde bilatérales);
(c)
à l’art. VIII du GATT 1994.

10 RS 0.632.20, annexe 1A.1

Art. 22 Dazi all’importazione

1.  Salvo altrimenti disposto dal presente Accordo, ogni Parte accorda concessioni tariffarie per le merci originarie di un’altra Parte conformemente agli allegati II–V (Elenchi degli impegni tariffari sulle merci).

2.  Salvo altrimenti disposto dal presente Accordo, nessuna Parte aumenta i dazi all’importazione, o ne introduce di nuovi, sulle merci originarie di un’altra Parte conformemente agli allegati II–V (Elenchi degli impegni tariffari sulle merci).

3.  Il paragrafo 2 non impedisce alle Parti di:

(a)
portare un dazio all’importazione al livello definito negli allegati II–V (Elenchi degli impegni tariffari sulle merci) in seguito a una riduzione unilaterale; o
(b)
mantenere o aumentare un dazio all’importazione in linea con quanto autorizzato dall’Organo di conciliazione dell’OMC.

4.  Se, dopo l’entrata in vigore del presente Accordo, una Parte riduce il dazio all’importazione applicato alla nazione più favorita (NPF), tale dazio si applica agli scambi di merci originarie di un’altra Parte qualora sia inferiore al dazio all’importazione calcolato conformemente agli allegati II–V (Elenchi degli impegni tariffari sulle merci).

5.  Si possono tenere consultazioni in seno al Comitato misto per considerare ulteriori sviluppi delle concessioni tariffarie definite conformemente agli allegati II–V (Elenchi degli impegni tariffari sulle merci), tenendo conto della struttura delle relazioni commerciali tra le Parti e delle sensibilità delle merci.

6.  Ai fini del presente Accordo, per «dazi all’importazione» si intendono i dazi, le tasse o gli oneri applicati in relazione all’importazione di merci, fatta eccezione per quelli applicati conformemente:

(a)
all’articolo III del GATT 199410;
(b)
agli articoli 2.14 (Sovvenzioni e misure compensative), 2.15 (Antidumping), 2.16 (Misure di salvaguardia globali) o 2.17 (Misure di salvaguardia bilaterali);
(c)
all’articolo VIII del GATT 1994.

10 RS 0.632.20, allegato 1A.1

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.