1. Aucun nouveau droit de douane à l’importation et aucune nouvelle taxe d’effet équivalent ne seront introduits dans les échanges commerciaux entre l’Egypte et les Etats de l’AELE à partir de l’entrée en vigueur du présent Accord.
2. L’Egypte éliminera graduellement ses droits de douane à l’importation et toute taxe d’effet équivalent sur les produits originaires d’un Etat de l’AELE, conformément aux dispositions de l’Annexe IV.
3. Les Etats de l’AELE élimineront, dès l’entrée en vigueur du présent Accord, tous les droits de douane à l’importation et toutes les taxes d’effet équivalent sur les produits originaires d’Egypte.
1. Dall’entrata in vigore del presente Accordo negli scambi commerciali tra l’Egitto e gli Stati dell’AELS non sono introdotti nuovi dazi d’importazione né gravami con effetto equivalente.
2. L’Egitto abolisce gradualmente i suoi dazi d’importazione e tutti i gravami con effetto equivalente sui prodotti originari di uno Stato dell’AELS, conformemente alle disposizioni contenute nell’Allegato IV.
3. All’entrata in vigore del presente Accordo gli Stati dell’AELS aboliscono tutti i dazi d’importazione e tutti i gravami con effetto equivalente sui prodotti originari dell’Egitto.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.