Les Parties, conformément à l’art. XXIV de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994 (ci-après dénommé «GATT de 1994»)6 et à l’art. V de l’Accord général sur le commerce des services (ci-après dénommé «AGCS»)7, instaurent en vertu des dispositions du présent Accord une zone de libre-échange fondée sur le respect des principes démocratiques et des droits de l’homme.
6 RS 0.632.20 annexe 1A.1
7 RS 0.632.20 annexe 1B
Le Parti, conformemente all’articolo XXIV dell’Accordo generale del 1994 sulle tariffe doganali e il commercio6 (di seguito denominato «GATT 1994») e all’articolo V dell’Accordo generale sugli scambi di servizi7 (di seguito denominato «GATS»), istituiscono mediante il presente Accordo una zona di libero scambio basata sul rispetto dei principi democratici e dei diritti umani.
6 RS 0.632.20, allegato 1A.1
7 RS 0.632.20, allegato 1B
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.