0.632.312.631
RO 2011 2745; FF 2009 2001
Traduction1
Conclu à Genève le 25 novembre 2008
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 24 septembre 20092
Instrument de ratification suisse déposé le 29 octobre 2009
Entré en vigueur pour la Suisse le 1er juillet 2011
(Etat le 1er janvier 2013)
1 Traduction du texte original anglais.
2 Art. 1 al. 1 let. a de l’AF du 24 sept. 2009 (RO 2011 2743).
0.632.312.631
RU 2011 2745; FF 2009 1933
Traduzione1
Concluso a Ginevra il 25 novembre 2008
Approvato dall’Assemblea federale il 24 settembre 20092
Strumento di ratifica depositato dalla Svizzera il 29 ottobre 2009
Entrato in vigore per la Svizzera il 1° luglio 2011
(Stato 1° gennaio 2013)
1 Traduzione dal testo originale inglese.
2 Art. 1 cpv. 1 lett. a del DF del 24 set. 2009 (RU 2011 2743).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.