1. Sous réserve de dispositions contraires, une notification adressée à une Partie est réputée reçue lorsqu’elle a été remise et que sa réception a été confirmée par l’autorité responsable de cette Partie.
2. Chacune des Parties désigne une autorité responsable pour la réception des notifications et elle communiquera cette désignation aux autres Parties dans les 90 jours suivant l’entrée en vigueur du présent Accord.
1. Salvo diversa indicazione, si ritiene che la notifica indirizzata a una Parte sia stata ricevuta quando è stata consegnata e la sua ricezione è stata confermata dall’autorità responsabile della suddetta Parte.
2. Ciascuna Parte designa un’autorità responsabile per la ricezione delle notifiche e comunica tale designazione alle altre Parti entro i 90 giorni successivi all’entrata in vigore del presente Accordo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.