1. Les Parties reconnaissent qu’il importe de promouvoir la recherche, le développement technologique et l’innovation, de diffuser l’information technologique et de construire et renforcer leurs capacités technologiques; elles chercheront à coopérer dans ces domaines en tenant compte de leurs ressources.
2. La coopération entre la Colombie et la Confédération suisse, dans les domaines mentionnés à l’al. 1 pourra se fonder en particulier sur les lettres d’intention respectives du 26 avril 2005 entre le Secrétariat d’Etat à l’éducation et à la recherche du Département fédéral de l’intérieur46 de la Confédération suisse et l’Instituto Colombiano para el Desarollo de la Ciencia y la Tecnología «Francisco José de Caldas» (COLCIENCIAS).
3. En conséquence, la Colombie et la Confédération suisse pourront rechercher et encourager les opportunités de coopérer au sens du présent article et, lorsque ce sera opportun, s’engager dans des projets de recherche scientifique collaborative. Les entités mentionnées à l’al. 2 assureront le rôle de points de contact pour faciliter le développement de projets collaboratifs et pour réexaminer périodiquement le statut de cette collaboration par des moyens mutuellement convenus.
4. La Colombie d’une part, la République d’Islande, la Principauté de Liechtenstein et le Royaume de Norvège, d’autre part, chercheront les opportunités de coopérer au sens du présent article. Cette coopération sera fondée sur des termes mutuellement convenus et formalisée par des moyens appropriés.
5. Toute proposition ou demande concernant la coopération scientifique entre les Parties sera adressée aux Parties par les entités suivantes:
46 Actuellement: Secrétariat d’Etat à la formation, à la recherche et à l’innovation du Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (voir RO 2012 3631).
47 Actuellement: Secrétariat d’Etat à la formation, à la recherche et à l’innovation du Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (voir RO 2012 3631).
1. Le Parti riconoscono l’importanza di promuovere la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l’innovazione, di diffondere informazioni tecnologiche, nonché di costruire e di rafforzare le loro capacità tecnologiche e cercheranno di collaborare in tali aree, tenendo conto delle loro risorse.
2. La cooperazione tra la Colombia e la Confederazione Svizzera nei campi menzionati nel paragrafo 1 può basarsi, in particolare, sulle rispettive lettere d’intenti del 26 aprile 2005 tra la Segreteria di Stato per l’educazione e la ricerca del Dipartimento federale dell’interno46 della Confederazione Svizzera e l’Instituto Colombiano para el Desarollo de la Ciencia y la Tecnología «Francisco José de Caldas» (COLCIENCIAS).
3. Di conseguenza, la Colombia e la Confederazione Svizzera possono cercare e promuovere le possibilità di cooperazione in virtù del presente articolo e, ove opportuno, impegnarsi in progetti di ricerca scientifica collaborativa. Gli uffici menzionati nel paragrafo 2 fungono da punti di contatto per favorire lo sviluppo di progetti collaborativi e rivedono periodicamente lo status di tale collaborazione tramite mezzi stabiliti di comune accordo.
4. La Colombia da una parte e la Repubblica d’Islanda, il Principato del Liechtenstein e il Regno di Norvegia dall’altra cercheranno la possibilità di collaborare in virtù del presente articolo. Tale cooperazione si basa su termini reciprocamente concordati e sarà formalizzata tramite mezzi appropriati.
5. Qualsiasi proposta o richiesta concernente la collaborazione scientifica tra le Parti sarà rivolta alle Parti mediante i seguenti enti:
46 Ora: Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione del Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (vedi RU 2012 3631)
47 Ora: Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione del Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (vedi RU 2012 3631)
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.