Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.631 Accord de libre-échange du 25 novembre 2008 entre la République de Colombie et les États de l'AELE (avec prot. d'entente et annexes)

0.632.312.631 Accordo di libero scambio del 25 novembre 2008 tra la Repubblica di Colombia e gli Stati dell'AELS (con prot. d'intesa e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Fiscalité

1.  Le présent Accord ne restreint pas la souveraineté fiscale d’une Partie d’adopter des mesures fiscales, hormis pour les disciplines mentionnées ci-après:

(a)
art. 2.11 (Traitement national) et les autres dispositions du présent Accord nécessaires à l’application dudit article dans la même mesure que l’art. III du GATT 1994;
(b)
art. 4.3 (Traitement de la nation la plus favorisée) et art. 4.5 (Traitement national) dans la mesure où ils concernent la fiscalité au sens de l’art. 4.15 (Exceptions générales); et
(c)
art. 5.3 (Traitement national) dans la mesure où il concerne la fiscalité au sens de l’art. 5.8 (Exceptions).

2.  Nonobstant l’al. 1, le présent Accord ne n’affecte pas les droits et les obligations d’une Partie au titre d’une convention fiscale. En cas d’incompatibilité entre le présent Accord et une telle convention, cette dernière prévaut dans la mesure de l’incompatibilité

Art. 17 Tassazione

1.  Il presente Accordo non limita la sovranità fiscale di una Parte per quanto riguarda l’adozione di misure fiscali, fatta eccezione per le discipline qui di seguito elencate:

(a)
articolo 2.11 (Trattamento nazionale) e le altri disposizioni del presente Accordo necessarie all’applicazione di tale articolo analogamente all’articolo III del GATT 1994;
(b)
articolo 4.3 (Trattamento della nazione più favorita) e 4.5 (Trattamento nazionale) nella misura in cui concernono la tassazione di cui all’articolo 4.15 (Eccezioni generali); e
(c)
articolo 5.3 (Trattamento nazionale) nella misura in cui concerne la tassazione di cui all’articolo 5.8 (Eccezioni).

2.  Nonostante il paragrafo 1, il presente Accordo non pregiudica i diritti e gli obblighi di una Parte ai sensi di qualsiasi convenzione fiscale. Nel caso in cui vi sia incompatibilità tra il presente Accordo e tale convenzione, quest’ultima prevale nella misura dell’incompatibilità.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.