0.632.312.451 Accord de libre-échange du 26 juin 2003 entre les États de l'AELE et la République du Chili (avec annexes)
0.632.312.451 Accordo di libero scambio del 26 giugno 2003 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica del Cile (con allegati)
Art. 2 Objectifs
Les objectifs du présent Accord, tels que développés plus spécifiquement en vertu de ses principes et règles, sont les suivants:
- (a)
- réaliser la libéralisation progressive et réciproque du commerce des marchandises, conformément à l’art. XXIV de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce5 (ci-après dénommé «le GATT 1994»);
- (b)
- réaliser la libéralisation du commerce des services, conformément à l’art. V de l’Accord général sur le commerce des services6 (ci-après dénommé «l’AGCS»);
- (c)
- ouvrir les marchés publics des Parties;
- (d)
- promouvoir des conditions de concurrence équitable au sein de la zone de libre-échange;
- (e)
- multiplier de façon substantielle les possibilités d’investissement au sein de la zone de libre-échange;
- (f)
- assurer une protection et une mise en oeuvre adéquates et effectives des droits de propriété intellectuelle, et
- (g)
- établir un cadre pour une coopération bilatérale et multilatérale renforcée en vue d’étendre et d’accroître les avantages résultant du présent Accord.
Art. 2 Obiettivi
Gli obiettivi del presente Accordo, così come sono stati elaborati più particolarmente sulla base dei suoi principi e delle sue regole, sono:
- (a)
- la liberalizzazione progressiva e reciproca degli scambi di beni, conformemente all’articolo XXIV dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio5 (denominato qui di seguito «GATT 1994»);
- (b)
- la liberalizzazione degli scambi di servizi, conformemente all’articolo V dell’Accordo generale sugli scambi di servizi6 (denominato qui di seguito «GATS»);
- (c)
- l’apertura dei mercati degli appalti pubblici delle Parti;
- (d)
- la promozione delle necessarie condizioni per una concorrenza leale nella zona di libero scambio;
- (e)
- l’incremento sostanziale delle possibilità d’investimento nella zona di libero scambio;
- (f)
- la garanzia di una protezione adeguata ed efficace dei diritti di proprietà intellettuale nonché della loro attuazione; e
- (g)
- l’instaurazione di un contesto per una cooperazione bilaterale e multilaterale di ampia portata al fine di estendere e accrescere i vantaggi del presente Accordo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.