La Confédération suisse
(ci-après désignée «la Suisse»),
et
le Canada,
rappelant que l’Accord de libre-échange entre le Canada et les Etats de l’Association européenne de libre-échange (Islande, Liechtenstein, Norvège et Suisse)2, ci‑après désigné l’«Accord de libre-échange», a été fait à la date de signature du présent Accord, et
confirmant que le présent Accord fait partie des instruments établissant la zone de libre-échange entre le Canada et la République d’Islande, la Principauté de Liechtenstein, le Royaume de Norvège et la Confédération suisse (les «Etats de l’AELE»), conformément au par. 2 de l’art. 3 de l’Accord de libre-échange,
sont convenus de ce qui suit:
La Confederazione Svizzera
(qui di seguito denominata «la Svizzera»)
e
il Canada,
ricordando che l’Accordo di libero scambio tra il Canada e gli Stati dell’Associazione europea di libero scambio (Islanda, Liechtenstein, Norvegia e Svizzera)3, qui di seguito denominato l’«Accordo di libero scambio», è stato fatto alla data della firma del presente Accordo; e
confermando che il presente Accordo è parte integrante degli strumenti che istituiscono la zona di libero scambio tra il Canada e la Repubblica d’Islanda, il Principato del Liechtenstein, il Regno di Norvegia e la Confederazione Svizzera (gli «Stati dell’AELS»), conformemente al paragrafo 2 dell’articolo 3 dell’Accordo di libero scambio;
hanno convenuto quanto segue:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.