0.632.311.491.1
RO 2014 1951; FF 2009 6567
Traduction1
Conclu le 22 juin 2009
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 2 mars 20102
Entré en vigueur le 1er juillet 2014
(Etat le 1er juillet 2014)
1 Traduction du texte original anglais.
2 Art. 1 al 1 let. b de l’AF du 2 mars 2014 (RO 2014 1899).
0.632.311.491.1
RU 2014 1951; FF 2009 6323
Traduzione1
Concluso il 22 giugno 2009
Approvato dall’Assemblea federale il 2 marzo 20102
Entrato in vigore il 1° luglio 2014
(Stato 1° luglio 2014)
1 Traduzione dal testo originale inglese.
2 Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 2 mar. 2010 (RU 2014 1899).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.