Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.491 Accord de libre-échange du 22 juin 2009 entre les États de l'AELE et les États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe (avec annexes, Prot. d'entente et échange de lettres)

0.632.311.491 Accordo di libero scambio del 22 giugno 2009 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati membri del Consiglio di cooperazione degli Stati Arabi del Golfo (con all., Prot. d'intesa e scambio di note)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Informations confidentielles

1.  Chaque Partie préserve la confidentialité des informations que la Partie qui les communique a qualifiées de confidentielles.

2.  Aucune disposition du présent Accord n’oblige l’une ou l’autre des Parties à révéler des informations confidentielles dont la divulgation ferait obstacle à l’application des lois, ou serait par ailleurs contraire à l’intérêt public, ou porterait atteinte aux intérêts commerciaux légitimes d’un opérateur économique.

Art. 17 Confidenzialità delle informazioni

1.  Ogni Parte si impegna a preservare la confidenzialità delle informazioni definite confidenziali dalla Parte che le ha fornite.

2.  Nulla di quanto disposto nel presente Accordo obbliga una Parte a comunicare informazioni riservate la cui divulgazione impedirebbe l’applicazione della legge o sarebbe altrimenti contraria agli interessi pubblici o pregiudicherebbe gli interessi commerciali legittimi di qualunque operatore economico.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.