0.632.311.181.1
RO 2008 2333; FF 2007 851
Traduction1
Conclu le 7 août 2006
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 12 mars 20072
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 10 avril 2007
Entré en vigueur pour la Suisse le 1er mai 2008
(Etat le 1er mai 2008)
1 Traduction du texte original anglais.
2 Art. 1 al. 1 let. b de l’AF du 12 mars 2007 (RO 2008 2309).
0.632.311.181.1
RU 2008 2333; FF 2007 853
Traduzione1
Concluso il 7 agosto 2006
Approvato dall’Assemblea federale il 12 marzo 20072
Strumento di ratifica depositato dalla Svizzera il 10 aprile 2007
Entrato in vigore per la Svizzera il 1° maggio 2008
(Stato 1° maggio 2008)
1 Traduzione dal testo originale inglese.
2 Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 12 mar. 2007 (RU 2008 2309).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.