Délégation suisse | Genève, le 29 juin 1967 |
Monsieur Th. C. Hijzen | |
Président de la délégation de la CEE | |
aux négociations commerciales du GATT |
Monsieur le Président,
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 29 juin ainsi libellée:
| |
| |
| |
| |
|
Je suis heureux de vous confirmer mon accord sur ce qui précède.
Veuillez agréer, Monsieur le Président, l’assurance de ma haute considération.
Le chef de la délégation suisse | |
A. Weitnauer |
Communauté | Genève, le 29 juin 1967 |
Délégation de la Commission | |
Monsieur l’Ambassadeur A. Weitnauer | |
Chef de la Délégation suisse | |
aux négociations commerciales du G.A.T.T. |
Monsieur l’Ambassadeur,
J’ai l’honneur d’accuser réception de la lettre du 29 juin 1967 par laquelle vous m’avez fait la communication suivante:
J’ai pris note de cette communication.
Je vous prie, Monsieur l’Ambassadeur, d’agréer l’assurance de ma haute considération.
Th. C. Hijzen | |
Président de la Délégation de la Commission |
Communauté | Genève, le 29 juin 1967 |
Délégation de la Commission | |
Monsieur l’Ambassadeur A. Weitnauer | |
Chef de la Délégation suisse | |
aux négociations commerciales du G.A.T.T. |
Monsieur l’Ambassadeur,
J’ai l’honneur d’accuser réception de la lettre du 29 juin 1967 par laquelle vous m’avez fait la communication suivante:
Je suis en mesure de confirmer au nom de la Communauté Économique Européenne mon accord sur le contenu de cette lettre.
Je vous prie, Monsieur l’Ambassadeur, d’agréer l’assurance de ma haute considération.
Th. C. Hijzen | |
Président de la Délégation de la Commission |
Délégation suisse | Genève, le 29 juin 1967 |
Monsieur Th. C. Hijzen | |
Président de la délégation de la CEE | |
aux négociations commerciales du GATT |
Monsieur le Président,
Me référant aux conversations qui ont eu lieu entre les deux délégations au sujet de la taxe vétérinaire j’ai l’honneur de vous confirmer que la Suisse abaissera d’une façon autonome le 1er janvier 1968 au plus tard la taxe vétérinaire sur les filets congelés de poissons d’eau douce (pos. ex 0301.14), les filets congelés de poissons de mer (pos. ex 0301.20) et les préparations et conserves de poissons de la position 1604.24 de frs. 13.– à frs. 10.–.
Je puis vous confirmer en outre que la Suisse est disposée à entrer en consultation avec la CEE au cas où une augmentation de la taxe sur les positions mentionnées ci‑dessus devrait être mise en vigueur par la Suisse.
Veuillez agréer, Monsieur le Président, l’assurance de ma haute considération.
Le chef de la délégation suisse | |
A. Weitnauer |
Communauté | Genève, le 29 juin 1967 |
Délégation de la Commission | |
Monsieur l’Ambassadeur A. Weitnauer | |
Chef de la Délégation suisse | |
aux négociations commerciales du G.A.T.T. |
Monsieur l’Ambassadeur,
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 29 juin 1967 relative à l’abaissement autonome de la taxe vétérinaire sur les filets congelés des poissons d’eau douce et de mer et sur les conserves de poissons.
J’ai pris note de cette communication.
Veuillez agréer, Monsieur l’Ambassadeur, l’assurance de ma haute considération.
Th. C. Hijzen | |
Président de la Délégation de la Commission |
Communauté | Genève, le 29 juin 1967 |
Délégation de la Commission | |
Monsieur l’Ambassadeur A. Weitnauer | |
Chef de la Délégation suisse | |
aux négociations commerciales du G.A.T.T. |
Monsieur l’Ambassadeur,
Me référant aux conversations qui ont eu lieu entre nos deux délégations au sujet du régime à l’importation dans la Communauté de certains produits laitiers, j’ai l’honneur de vous confirmer qu’au plus tard à partir du 1er août 1967, la Communauté Économique Européenne appliquera de manière autonome aux produits repris en annexe le régime à l’importation qui y est spécifié.
Il est entendu que ce régime peut être modifié par la Communauté dès que les éléments de base l’ayant déterminé seraient modifiés.
Néanmoins, la Communauté Économique Européenne est prête à entrer en consultation avec la Suisse ou à accepter une demande de consultation de la Suisse lorsque, par suite de cette modification, un ajustement de prix d’entrée des fromages fondus indiqués en annexe s’avère nécessaire.
Je vous prie, Monsieur l’Ambassadeur, d’agréer l’assurance de ma haute considération.
Th. C. Hijzen | |
Président de la Délégation de la Commission |
Delegazione svizzera | Ginevra, 29 giugno 1967 |
Signor Th. Hijzen | |
Presidente della Delegazione della CEE | |
ai Negoziati commerciali del G.A.T.T. |
Signor Presidente,
Vi confermo d’aver ricevuto la vostra lettera, data il 29 giugno, del tenore seguente:
Tori, vacche e giovenche non da macello, delle seguenti razze alpine: chiazzata del Simmenthal, svittese e friburghese: 5000 capi al dazio del 4 per cento». |
Ho l’onore di confermarvi il mio assenso su quanto sopraesposto.
Gradite, signor Presidente, l’assicurazione della mia alta considerazione.
Il capo della Delegazione svizzera | |
A. Weitnauer |
Comunità Economica Europea | Ginevra, 29 giugno 1967 |
Delegazione della Commissione | |
Signor Ambasciatore A. Weitnauer | |
Capo della Delegazione svizzera | |
ai Negoziati commerciali del G.A.T.T. |
Signor Ambasciatore,
Vi confermo d’aver ricevuto per lettera, data il 29 giugno 1967, la seguente comunicazione:
Ho preso nota della comunicazione.
Gradite, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione.
Th. C. Hijzen | |
Presidente della Delegazione della Commissione |
Comunità Economica Europea | Ginevra, 29 giugno 1967 |
Delegazione della Commissione | |
Signor Ambasciatore A. Weitnauer | |
Capo della Delegazione svizzera | |
ai Negoziati commerciali del G.A.T.T. |
Signor Ambasciatore,
Vi confermo d’aver ricevuto la vostra lettera, data il 29 giugno 1967, del seguente tenore:
Ho il piacere di confermarvi, in nome della Comunità Economica Europea, il mio assenso su quanto sopraesposto.
Gradite, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione.
Th. C. Hijzen | |
Presidente della Delegazione della Commissione |
Delegazione svizzera | Ginevra, 29 giugno 1967 |
Signor Th. Hijzen | |
Presidente della Delegazione della CEE | |
ai Negoziati commerciali del G.A.T.T. |
Signor Presidente,
Riferendomi alle discussioni fra le nostre delegazioni attinenti alla tassa veterinaria, ho l’onore di confermarvi che la Svizzera ridurrà da 13 a 10 franchi, in modo autonomo ed al più tardi entro il 1° gennaio 1968, la tassa veterinaria sui filetti congelati di pesci d’acqua dolce (voce di tariffa ex 0301.14), su quelli di mare congelati (voce di tariffa 0301.20) come pure sulle preparazioni e conserve di pesci alla voce 1604.24.
Ho inoltre il piacere d’assicurarvi che la Svizzera, qualora decidesse un aumento dei dazi sulle merci giusta le voci di cui sopra, è disposta a consultare la CEE.
Gradite, signor Presidente, l’assicurazione della mia alta considerazione.
Il capo della Delegazione svizzera | |
A. Weitnauer |
Comunità Economica Europea | Ginevra, 29 giugno 1967 |
Delegazione della Commissione | |
Signor Ambasciatore A. Weitnauer | |
Capo della Delegazione svizzera | |
ai Negoziati commerciali del G.A.T.T. |
Signor Ambasciatore,
Vi confermo d’aver ricevuto la vostra lettera, data il 29 giugno 1967, attinente alla riduzione autonoma della tassa veterinaria sui filetti congelati di pesci d’acqua dolce e di mare e sulle conserve di pesci.
Ho preso nota della comunicazione.
Gradite, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione.
Th. C. Hijzen | |
Presidente della Delegazione della Commissione |
Comunità Economica Europea | Ginevra, 29 giugno 1967 |
Delegazione della Commissione | |
Signor Ambasciatore A. Weitnauer | |
Capo della Delegazione svizzera | |
ai Negoziati commerciali del G.A.T.T. |
Signor Ambasciatore,
Riferendomi alle discussioni fra le nostre delegazioni attinenti al regime d’importazione nella CEE di alcuni latticini, ho l’onore di confermarvi che, al più tardi entro il 1° agosto 1967, la Comunità Economica Europea applicherà, in modo autonomo, alle merci specificate nell’allegato, il regime d’importazione ivi menzionato.
Resta inteso che tale regime può essere modificato dalla Comunità se sono modificati gli elementi fondamentali che lo hanno determinato.
Tuttavia, la CEE è disposta a consultare la Svizzera o ad accettare una richiesta svizzera in tal senso quando, in seguito a detta modificazione, si renda necessario un accomodamento dei prezzi d’entrata dei formaggi fusi di cui nell’allegato.
Gradite, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione.
Th. C. Hijzen | |
Presidente della Delegazione della Commissione |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.