Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.231.41 Accord du 12 avril 1979 relatif aux obstacles techniques au commerce (avec annexes)

0.632.231.41 Accordo del 12 aprile 1979 sugli ostacoli tecnici agli scambi (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Systèmes de certification appliqués par des institutions publiques locales et des organismes non gouvernementaux


8.1  Les Parties prendront toutes mesures raisonnables en leur pouvoir pour faire en sorte que, dans l’application de systèmes de certification, les institutions publiques locales et les organismes non gouvernementaux de leur ressort territorial se conforment aux dispositions de l’art. 7, à l’exception de celles de l’art. 7, par. 3.2, en notant que c’est aux Parties qu’il incombera de fournir les renseignements visés à l’art. 7, par. 3.3 et 4.2, de présenter la notification visée à l’art. 7, par. 4.1, ainsi que de présenter les observations et de se prêter aux discussions visées à l’art. 7, par. 4.3. En outre, les Parties ne prendront pas de mesures qui aient pour effet, directement ou indirectement, d’obliger ou d’encourager ces institutions ou organismes à agir d’une manière incompatible avec l’une quelconque des dispositions de l’art. 7.

8.2  Les Parties feront en sorte que les institutions de leur gouvernement central ne se fondent sur des systèmes de certification appliqués par des institutions publiques locales et des organismes non gouvernementaux que dans la mesure où ces institutions, organismes et systèmes se conforment aux dispositions pertinentes de l’art. 7.

Art. 8 Sistemi di certificazione applicati da parte di istituzioni pubbliche locali e da organismi governativi


8.1 Le Parti adotteranno ogni ragionevole misura in loro potere onde permettere agli enti pubblici locali ed agli organismi non governativi, posti sotto la loro giurisdizione territoriale, di conformarsi, nell’applicazione di sistemi di certificazione, all’articolo 7, eccezion fatta per l’articolo 7 paragrafo 3 comma 2; va, inoltre osservato che spetterà alle Parti fornire le informazioni di cui all’articolo 7 paragrafo 4 comma 1, nonché le osservazioni ed aprire le discussioni in conformità all’articolo 7 paragrafo 4 comma 3. Le Parti non adotteranno misure che abbiano l’effetto, diretto o indiretto, d’obbligare o d’incoraggiare tali enti od organismi ad agire in modo incompatibile con una qualsiasi delle disposizioni dell’articolo 7.

8.2 Le Parti faranno in modo che gli enti dei loro governi centrali si basino su sistemi di certificazione applicati da enti pubblici locali e da organismi non governativi solo nella misura in cui detti enti, organismi e sistemi siano conformi alle relative disposizioni dell’articolo 7.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.