Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.20 Accord du 15 avril 1994 instituant l'Organisation mondiale du commerce (avec annexes)

0.632.20 Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu26/lvlu1/secI/Art. 8 Coopération entre les organismes présents aux frontières

1.  Chaque Membre fera en sorte que ses autorités et ses organismes chargés des contrôles et des procédures à la frontière en ce qui concerne l’importation, l’exportation et le transit de marchandises coopèrent entre eux et coordonnent leurs activités afin de faciliter les échanges.

2.  Chaque Membre coopérera, dans la mesure du possible et de ce qui sera réalisable, selon des modalités mutuellement convenues avec les autres Membres avec lesquels il a une frontière commune, en vue de coordonner les procédures aux points de passage des frontières pour faciliter le commerce transfrontières. Cette coopération et cette coordination pourront inclure:

(a)
l’harmonisation des jours et des heures de travail;
(b)
l’harmonisation des procédures et des formalités;
(c)
la mise en place et le partage d’installations communes;
(d)
des contrôles conjoints;
(e)
l’établissement d’un guichet unique pour le contrôle à la frontière.

lvlu25/lvlu1/secI/Art. 8 Cooperazione tra organismi di frontiera

1.  Ogni Paese membro garantisce che le sue autorità e i suoi organismi responsabili dei controlli e delle procedure alla frontiera concernenti l’importazione, l’esportazione e il transito di merci coordinino le loro attività al fine di agevolare gli scambi.

2.  Ogni Paese membro coopera, per quanto possibile, secondo modalità reciprocamente convenute con altri Paesi membri con i quali ha una frontiera in comune, al fine di coordinare le procedure ai valichi di frontiera per agevolare il commercio transfrontaliero. La cooperazione e il coordinamento possono includere:

(a)
l’armonizzazione dei giorni e delle ore di lavoro;
(b)
l’armonizzazione delle procedure e delle formalità;
(c)
lo sviluppo e la condivisione di impianti comuni;
(d)
controlli congiunti;
(e)
l’istituzione di un posto di controllo unico alla frontiera.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.