Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.20 Accord du 15 avril 1994 instituant l'Organisation mondiale du commerce (avec annexes)

0.632.20 Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu26/lvlu1/secI/Art. 5 Autres mesures visant à renforcer l’impartialité, la non‑discrimination et la transparence

1  Notification de contrôles ou d’inspections renforcés

Dans les cas où un Membre adoptera ou maintiendra un système d’émission de notifications ou d’orientations à ses autorités concernées au sujet du relèvement du niveau des contrôles ou des inspections à la frontière visant les produits alimentaires, les boissons ou les aliments pour animaux faisant l’objet d’une notification ou d’une orientation aux fins de la protection de la vie et de la santé des personnes et des animaux ou de la préservation des végétaux sur son territoire, les disciplines ci-après s’appliqueront aux modalités d’émission, d’abrogation ou de suspension de ces notifications ou orientations:

(a)
le Membre pourra, selon qu’il sera approprié, émettre la notification ou l’orientation sur la base du risque;
(b)
le Membre pourra émettre la notification ou l’orientation de sorte qu’elle s’applique de manière uniforme uniquement aux points d’entrée où les conditions sanitaires et phytosanitaires sur lesquelles la notification ou l’orientation sont fondées s’appliquent;
(c)
le Membre mettra fin à la notification ou à l’orientation ou la suspendra dans les moindres délais lorsque les circonstances qui l’ont motivée n’existent plus, ou s’il est possible de répondre aux circonstances nouvelles d’une manière moins restrictive pour le commerce, et
(d)
lorsqu’un Membre décidera d’abroger ou de suspendre la notification ou l’orientation, il publiera dans les moindres délais, selon qu’il sera approprié, l’annonce de l’abrogation ou de la suspension de la notification ou de l’orientation d’une manière non discriminatoire et facilement accessible, ou informera le Membre exportateur ou l’importateur.

2  Rétention

Un Membre informera dans les moindres délais le transporteur ou l’importateur dans le cas où des marchandises déclarées pour l’importation sont retenues aux fins d’inspection par les douanes ou toute autre autorité compétente.

3  Procédures d’essai

3.1  Sur demande, un Membre pourra ménager la possibilité d’un second essai en cas de conclusion défavorable du premier essai effectué sur un échantillon prélevé à l’arrivée de marchandises déclarées pour l’importation.

3.2  Un Membre soit publiera, d’une manière non discriminatoire et facilement accessible, le nom et l’adresse du laboratoire où l’essai peut être effectué, soit fournira ces renseignements à l’importateur quand la possibilité lui en sera ménagée au titre du par. 3.1.

3.3  Un Membre examinera le résultat du second essai effectué, le cas échéant, au titre du par. 3.1, pour la mainlevée et le dédouanement des marchandises, et, si cela est approprié, pourra accepter les résultats de cet essai.

lvlu25/lvlu1/secI/Art. 5 Altre misure volte a rafforzare l’imparzialità, la non-discriminazione e la trasparenza

1  Notifiche di controlli o di ispezioni rafforzati

Se un Paese membro adotta o mantiene un sistema di emissione di notifiche o istruzioni alle sue autorità interessate al fine di innalzare il livello dei controlli o delle ispezioni alla frontiera per quanto riguarda i prodotti alimentari, le bevande o i mangimi che sono oggetto di notifiche o istruzioni ai fini della protezione della vita e della salute delle persone e degli animali o della preservazione dei vegetali sul suo territorio, alle modalità di emissione, abrogazione o sospensione di queste notifiche o istruzioni si applicano le seguenti norme:

(a)
il Paese membro può, se opportuno, emettere la notifica o l’istruzione in base al rischio;
(b)
il Paese membro può emettere la notifica o l’istruzione in modo che sia uniformemente applicabile soltanto ai punti di entrata in cui vigono le condizioni sanitarie e fitosanitarie sulle quali si basa la notifica o l’istruzione;
(c)
il Paese membro abroga la notifica o l’istruzione o la sospende tempestivamente se le circostanze che l’hanno motivata non sussistono più o se le nuove circostanze possono essere affrontate in modo meno restrittivo per il commercio; e
(d)
un Paese membro che decida di annullare o di sospendere la notifica o l’istruzione pubblica tempestivamente, se opportuno, l’annuncio dell’annullamento o della sospensione della notifica o dell’istruzione in modo non discriminatorio e facilmente accessibile, o informa il Paese membro esportatore o l’importatore.

2  Ritenzione di merci

Un Paese membro informa tempestivamente il trasportatore o l’importatore nel caso in cui merci dichiarate per l’importazione siano trattenute a scopo d’ispezione dalle dogane o da qualsiasi altra autorità competente.

3  Procedure di prova

3.1  Su richiesta, un Paese membro può offrire la possibilità di una seconda prova in caso di esito sfavorevole della prima, effettuata su un campione di merci dichiarate per l’importazione prelevato all’arrivo.

3.2  Un Paese membro pubblica, in modo non discriminatorio e facilmente accessibile, il nome e l’indirizzo del laboratorio in cui la prova può essere effettuata o fornisce queste informazioni all’importatore quando questa possibilità è prevista ai sensi del sottoparagrafo 3.1.

3.3  Un Paese membro esamina l’esito dell’eventuale seconda prova effettuata ai sensi del sottoparagrafo 3.1 per lo svincolo e lo sdoganamento delle merci e, se opportuno, accetta tale esito.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.