1. Un Membre qui projette d’appliquer une mesure de sauvegarde ou qui cherche à en proroger une s’efforcera de maintenir un niveau de concessions et d’autres obligations substantiellement équivalent à celui qui existe en vertu du GATT de 1994 entre lui et les Membres exportateurs qui seraient affectés par cette mesure, conformément aux dispositions du par. 3 de l’art. 12. En vue d’atteindre cet objectif, les Membres concernés pourront convenir de tout moyen adéquat pour compenser au plan commercial les effets défavorables de la mesure sur leurs échanges commerciaux.
2. Si aucun accord n’intervient dans les 30 jours lors des consultations menées au titre du par. 3 de l’art. 12, il sera loisible aux Membres exportateurs affectés de suspendre, dans un délai de 90 jours à compter de l’application de cette mesure et à l’expiration d’un délai de 30 jours à compter de celui où le Conseil du commerce des marchandises aura reçu un avis écrit l’informant de cette suspension, l’application au commerce du Membre qui applique cette mesure de concessions ou d’autres obligations substantiellement équivalentes résultant du GATT de 1994, dont la suspension ne donne lieu à aucune objection de la part du Conseil du commerce des marchandises.
3. Le droit de suspension visé au par. 2 ne sera pas exercé pendant les trois premières années d’application d’une mesure de sauvegarde, à condition que cette mesure ait été prise par suite d’un accroissement des importations en termes absolus et qu’elle soit conforme aux dispositions du présent accord.
1. Un Membro che intenda applicare una misura di salvaguardia o ne richieda la proroga farà il possibile per mantenere le concessioni e altri obblighi ad un livello sostanzialmente equivalente a quello previsto dal GATT 1994 nei confronti degli esportatori Membri che sarebbero influenzati da tale misura, conformemente alle disposizioni dell’articolo 12, paragrafo 3. Per conseguire tale obiettivo, i Membri interessati potranno concordare strumenti adeguati di compensazione commerciale per gli effetti negativi della misura sui rispettivi commerci.
2. Se non sarà raggiunto un accordo entro 30 giorni nell’ambito di consultazioni a norma dell’articolo 12, paragrafo 3, i Membri esportatori interessati avranno facoltà, al più tardi a 90 giorni dall’introduzione della misura, di sospendere l’applicazione di concessioni o altri obblighi sostanzialmente equivalenti ai sensi del GATT 1994 nei confronti del Membro che applica la misura di salvaguardia, alla scadenza di 30 giorni dalla data di ricevimento di un avviso scritto di tale sospensione da parte del Consiglio per gli scambi di merci, il quale non la disapprovi.
3. Il diritto di sospensione di cui al paragrafo 2 non sarà esercitato nell’arco dei primi tre anni di validità di una misura di salvaguardia, purché la stessa sia stata adottata in conseguenza di un incremento delle importazioni in termini assoluti e sia conforme alle disposizioni del presente Accordo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.