1.1 Aux fins du présent accord, une subvention sera réputée exister:
1.2 Une subvention telle qu’elle a été définie au paragraphe 1 ne sera assujettie aux dispositions de la Partie II ou à celles des Parties III ou V que s’il s’agit d’une subvention spécifique au regard des dispositions de l’art. 2.
148 Conformément aux dispositions de l’art. XVI du GATT de 1994 (note relative à l’art. XVI) et aux dispositions des Annexes I à III du présent accord, l’exonération, en faveur d’un produit exporté, des droits ou taxes qui frappent le produit similaire lorsque celui-ci est destiné à la consommation intérieure, ou la remise de ces droits ou taxes à concurrence des montants dus ou versés, ne seront pas considérées comme une subvention.
1.1 Ai fini del presente Accordo, s’intende sussistere una sovvenzione qualora:
1.2 Le sovvenzioni, come definite al paragrafo 1, saranno soggette alle disposizioni della Parte II ovvero alle disposizioni della Parte III o V soltanto ove si tratti di sovvenzioni specifiche conformemente alle disposizioni dell’articolo 2.
150 Conformemente alle disposizioni dell’art. XVI del GATT 1994 (Nota all’art. XVI) e alle disposizioni degli all. da I a III del presente Acc., l’esenzione di un prodotto esportato da dazi o imposte che gravano sul medesimo prodotto se destinato al consumo interno, ovvero l’esonero da dazi o imposte per importi non superiori a quelli maturati non sono da ritenersi sovvenzioni.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.