Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.20 Accord du 15 avril 1994 instituant l'Organisation mondiale du commerce (avec annexes)

0.632.20 Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu20/lvlu1/pArt. II/Art. 7

1.  Si la valeur en douane des marchandises importées ne peut pas être déterminée par application des dispositions des art. 1 à 6, elle sera déterminée par des moyens raisonnables compatibles avec les principes et les dispositions générales du présent accord et de l’art. VII du GATT de 1994 et sur la base des données disponibles dans le pays d’importation.

2.  La valeur en douane déterminée par application des dispositions du présent article ne se fondera pas

a)
sur le prix de vente, dans le pays d’importation, de marchandises produites dans ce pays,
b)
sur un système prévoyant l’acceptation, à des fins douanières, de la plus élevée de deux valeurs possibles,
c)
sur le prix de marchandises sur le marché intérieur du pays d’exportation,
d)
sur le coût de production, autre que les valeurs calculées qui auront été déterminées pour des marchandises identiques ou similaires conformément aux dispositions de l’art. 6,
e)
sur le prix de marchandises vendues pour l’exportation à destination d’un pays autre que le pays d’importation,
f)
sur des valeurs en douane minimales, ou
g)
sur des valeurs arbitraires ou fictives.

3.  S’il en fait la demande, l’importateur sera informé par écrit de la valeur en douane déterminée par application des dispositions du présent article et de la méthode utilisée pour la déterminer.

lvlu19/lvlu1/pArt. I/Art. 7

1.  Se il valore in dogana delle merci importate non può essere determinato a norma degli articoli da 1 a 6 incluso, esso sarà determinato ricorrendo a mezzi ragionevoli compatibili con i principi e le disposizioni generali del presente Accordo e dell’articolo VII del GATT 1994 e sulla base dei dati disponibili nel paese d’importazione.

2.  A norma del presente articolo, nessun valore in dogana sarà determinato sulla base:

a)
del prezzo di vendita nel paese d’importazione di merci prodotte nello stesso paese;
b)
di un sistema che preveda l’accettazione, ai fini doganali, del più elevato tra due valori possibili;
c)
del prezzo di merci sul mercato interno del paese d’esportazione;
d)
del costo di produzione, diverso dai valori calcolati che sono stati determinati per merci identiche o simili conformemente alle disposizioni dell’articolo 6;
e)
del prezzo di merci vendute per l’esportazione in un paese diverso dal paese d’importazione;
f)
dei valori in dogana minimi, o ancora
g)
di valori arbitrari o fittizi.

3.  Ove ne faccia richiesta, l’importatore sarà informato per iscritto del valore in dogana stabilito a norma del presente articolo, nonché del metodo utilizzato per determinarlo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.