14.1 L’imposition de mesures antidumping pour le compte d’un pays tiers sera demandée par les autorités de ce pays tiers.
14.2 Une telle demande s’appuiera sur des renseignements concernant les prix, montrant que les importations font l’objet d’un dumping, et sur des renseignements détaillés montrant que le dumping allégué cause un dommage à la branche de production nationale concernée du pays tiers. Le gouvernement du pays tiers prêtera tout son concours aux autorités du pays importateur pour qu’elles puissent obtenir tout complément d’information qu’elles estimeraient nécessaire.
14.3 Lorsqu’elles examineront une telle demande, les autorités du pays importateur prendront en considération les effets du dumping allégué sur l’ensemble de la branche de production concernée dans le pays tiers; en d’autres termes, le dommage ne sera pas évalué seulement en fonction de l’effet du dumping allégué sur les exportations de la branche de production concernée vers le pays importateur ou même sur les exportations totales de cette branche de production.
14.4 La décision de poursuivre l’affaire ou de la classer appartiendra au pays importateur. Si celui-ci décide qu’il est disposé à prendre des mesures, c’est à lui qu’appartiendra l’initiative de demander l’agrément du Conseil du commerce des marchandises.
14.1 La domanda di un’azione antidumping per conto di un paese terzo deve essere presentata dalle autorità del paese terzo richiedente.
14.2 La domanda deve essere corredata di informazioni relative ai prezzi, a dimostrazione del fatto che le importazioni avvengono a prezzi di dumping, e di informazioni dettagliate comprovanti che il supposto dumping arreca pregiudizio all’industria nazionale del paese terzo. Il governo del paese terzo fornirà alle autorità del paese importatore tutta la sua assistenza nell’ottenimento di qualsiasi altra informazione necessaria.
14.3 Nell’esaminare la domanda, le autorità del paese importatore valutano gli effetti del presunto dumping sull’industria interessata del paese terzo, considerata nel suo complesso; ciò significa che il pregiudizio non viene valutato solo in rapporto all’effetto del supposto dumping sulle esportazioni dell’industria interessata verso il paese importatore, o sul complesso delle esportazioni di tale industria.
14.4 La decisione di dar seguito o meno alla domanda spetta al paese importatore. Qualora il paese importatore decida di intraprendere l’azione antidumping, è lasciato alla sua iniziativa il ricorso al Consiglio per gli scambi di merci per ottenere l’autorizzazione a procedere con l’azione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.