Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.20 Accord du 15 avril 1994 instituant l'Organisation mondiale du commerce (avec annexes)

0.632.20 Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annex3/lvlu1/lvlA/pArt. II/sec6/Art. 36 Portée de la protection

Sous réserve des dispositions du par. 1 de l’art. 37, les Membres considéreront comme illégaux les actes ci-après s’ils sont accomplis sans l’autorisation du détenteur du droit287: importer, vendre ou distribuer de toute autre manière, à des fins commerciales, un schéma de configuration protégé, un circuit intégré dans lequel un schéma de configuration protégé est incorporé, ou un article incorporant un tel circuit intégré, uniquement dans la mesure où cet article continue de contenir un schéma de configuration reproduit de façon illicite.

287 L’expression «détenteur du droit» employée dans cette section sera interprétée comme ayant le même sens que le terme «titulaire» employé dans le Traité IPIC.

lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. II/sec6/Art. 36 Ambito della protezione

Fatte salve le disposizioni dell’articolo 37, paragrafo 1, i Membri considerano illegali, se eseguite senza il consenso del titolare292, le seguenti operazioni: importazione, vendita o altra forma di distribuzione a fini commerciali di una topografia protetta, di un prodotto a semiconduttori in cui sia incorporata una topografia protetta o di un articolo che incorpori un siffatto prodotto soltanto nella misura in cui continui a contenere una topografia riprodotta illegalmente.

292 The term «right holder» in this Section shale be understood as having the same meaning as the term «holder of the right» in the IPIC Treaty. (La presente nota non è tradotta in quanto la versione del Trattato in lingua italiana non è disponibile).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.