Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.14 Convention international du 14 décembre 1928 concernant les statistiques économiques, amendée le 9 décembre 1948 (avec prot. et acte final)

0.632.14 Convenzione internazionale del 14 dicembre 1928 concernente le statistiche economiche, emendata il 9 dicembre 1948 (con prot. e Atto finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17

Les Hautes Parties contractantes déclarent accepter les réserves apportées à l’application de la présente Convention, telles qu’elles sont formulées dans le Protocole annexé à la Convention et à l’égard des pays qui y sont nommément désignés.

Les Gouvernements des pays qui sont disposés à adhérer à la Convention en vertu de l’article 13, mais qui désirent être autorisés à apporter des réserves à l’application de la Convention, pourront informer de leur intention, le Secrétaire général des Nations Unies. Celui‑ci communiquera immédiatement ces réserves à toutes les Parties à la présente Convention en leur demandant si elles ont des objections à présenter. Si, dans un délai de six mois à dater de ladite communication, aucun pays n’a présenté d’objection, la réserve en question sera considérée comme acceptée.

Art. 17

Le alte Parti contraenti dichiarano di accettare le riserve apposte alla applicazione della presente Convenzione, quali sono formulate nel Protocollo allegato alla Convenzione e per quanto concerne i Paesi che vi sono nominalmente designati.

I Governi dei Paesi che sono disposti ad aderire alla Convenzione in virtù dell’articolo 13, ma che desiderano essere autorizzati ad apportare riserve all’applicazione della Convenzione, potranno informare della loro intenzione il segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite. Egli comunicherà immediatamente queste riserve agli Stati partecipi della presente Convenzione, chiedendo loro se hanno obiezioni da fare. Se entro un termine di sei mesi, a contare dalla detta comunicazione, nessun Paese ha sollevato obiezioni, la riserva in questione sarà considerata come accettata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.