Les agents des CFF et des deux administrations douanières sont tenus de s’opposer à tout usage abusif des facilités précitées. Cependant, au cas où les intérêts allemands seraient menacés par l’attitude des voyageurs ou pour une autre cause, le gouvernement du Reich se réserve de prendre des mesures dérogeant aux dispositions du chap. I. Dans ce cas, il en informera sans délai le gouvernement suisse et s’entendra avec lui sur les nouvelles mesures à prendre.
Gli agenti delle Strade ferrate federali17 e le due amministrazioni doganali sono tenuti a reprimere qualsiasi abuso delle facilitazioni suddette. Tuttavia, nel caso in cui gli interessi germanici fossero minacciati dall’atteggiamento dei viaggiatori o da un’altra causa qualsiasi, il Governo del Reich si riserva di prendere delle misure in derogazione alle disposizioni del capitolo primo. In tal caso ne informerà senz’indugio il Governo svizzero e si accorderà con lui sulle nuove misure da prendere.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.