1. Le présent Accord entre en vigueur à la date de sa signature.
2. Chacun des deux Etats pourra dénoncer le présent Accord moyennant un préavis de six mois. La dénonciation prendra effet deux mois après sa notification à l’autre partie contractante.
3. Le présent Accord abroge l’accord44 conclu le 15 décembre 1975.
Fait en deux exemplaires originaux rédigés en langue italienne, à Côme, le 3 février 1999.
Pour le | Pour le |
Rudolf Dietrich | M. del Giudice |
44 [RO 1976 1149]
1. Il presente Accordo entra in vigore alla data della sua firma.
2. Ciascuno dei due Stati potrà denunciare il presente Accordo, con l’osservanza di un termine di preavviso di sei mesi. La denuncia avrà effetto due mesi dopo la sua notifica all’altra parte contraente.
3. Il presente Accordo abroga l’Accordo concluso il 15 dicembre 19753.
Fatto in due esemplari originali in lingua italiana, a Como, il 3 febbraio 1999.
Per il | Per il |
Rudolf Dietrich | M. del Giudice |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.