Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.945.461.6 Accord du 28 février 1974 entre la Suisse et l'Italie relatif à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare ferroviaire de Luino et au contrôle en cours de route sur le parcours Luino-Ranzo S. Abbondio

0.631.252.945.461.6 Accordo del 28 febbraio 1974 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella Stazione ferroviaria di Luino ed al controllo in corso di viaggio sulla tratta Luino-Ranzo-S. Abbondio

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 10

1.  Le présent Accord entrera en vigueur quatre mois après la date de la signature.

2.  Chacun des deux Etats pourra dénoncer le présent Accord pour le premier jour d’un mois, moyennant observation d’un délai de six mois.

Fait à Rome, le 28 février 1974, en deux exemplaires originaux en langue italienne.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Pour le Gouvernement
de la République italienne:

Lenz

Tomasone

Art. 10

1.  Il presente Accordo entrerà in vigore quattro mesi dopo la data della sua firma.

2.  Ciascuno dei due Stati potrà denunciare il presente Accordo con l’osservanza di un termine di sei mesi per il primo giorno di un mese.

Fatto, in due esemplari originali in lingue italiana, a Roma il 28 febbraio 1974.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Per il Governo
della Repubblica Italiana:

Lenz

Tomasone

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.