Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.934.953.2 Échange de notes des 12 septembre 2002/30 avril 2003 entre la Suisse et la France relatif à la création dans la gare de Pontarlier, en territoire français, d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés

0.631.252.934.953.2 Scambio di note del 12 settembre 2002/30 aprile 2003 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Pontarlier in territorio francese

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 7

1.  Le présent arrangement abroge celui du 4 décembre 1969 et les modifications y relatives entrées en vigueur le 17 octobre 1977 et le 1er septembre 1989.

2.  Il pourra être dénoncé par chacun des deux gouvernements avec préavis de six mois. La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant la date d’échéance du préavis.»

Le Ministère des affaires Etrangères à l’honneur de faire savoir à l’Ambassade de Suisse que le Gouvernement français approuve les dispositions de cet Arrangement.

Le Ministère propose que la présente note et celle de l’Ambassade de Suisse en date du 12 septembre 2002 constituent, conformément à l’art. 1, par. 4, de la Convention précitée, l’Accord entre les deux Gouvernements sur la confirmation de cet Arrangement relatif à la création dans la gare de Pontarlier, en territoire français, d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés.

L’approbation de cet Accord devant être autorisée par le Parlement, le Ministère informe l’Ambassade de ce que son entrée en vigueur interviendra le premier jour du deuxième mois suivant la date de réception, par l’Ambassade, de la notification définitive de l’accomplissement des procédures nationales requises.

Le Ministère des Affaires Etrangères saisit cette occasion pour renouveler à l’Ambassade de Suisse l’assurance de sa haute considération.

Art. 7

1.  Il presente Accordo abroga quello del 4 dicembre 1969 e le relative modifiche entrate in vigore il 17 ottobre 1977 e il 1° settembre 1989.

2.  Esso può essere denunciato da ciascuno dei due Governi mediante preavviso di sei mesi. La denuncia ha effetto il primo giorno del mese successivo alla data di scadenza del preavviso.»

Il Ministero degli affari esteri ha l’onore di comunicare all’Ambasciata di Svizzera che il Governo francese approva i disposti dell’Accordo.

Il Ministero propone che la presente nota e quella dell’Ambasciata di Svizzera datate 12 settembre 2002 costituiscano, conformemente all’articolo 1 paragrafo 4 della precitata Convenzione, l’Accordo fra i due Governi relativo alla conferma di questo Accordo concernente l’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Pontarlier in territorio francese.

Dato che l’approvazione di questo Accordo dev’essere autorizzata dal Parlamento, il Ministero informa l’Ambasciata del fatto che la sua entrata in vigore avrà luogo il primo giorno del secondo mese successivo alla data di ricezione, da parte dell’Ambasciata, della notifica definitiva della conclusione delle procedure nazionali richieste.

Il Ministero degli affari esteri coglie quest’occasione per rinnovare all’Ambasciata di Svizzera l’assicurazione della sua alta considerazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.