Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.934.951.6 Échange de notes du 28 février 1963 entre la Suisse et la France relatif à la création, à Ferney-Voltaire, d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés

0.631.252.934.951.6 Scambio di note 28 febbraio 1963 tra la Svizzera e la Francia che stabilisce degli accordi sugli uffici a controlli nazionali abbinati di Ferney-Voltaire

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 5

Le présent arrangement peut être dénoncé par chacun des deux gouvernements pour le premier jour d’un mois, moyennant avis préalable de six mois.

Le Ministère des Affaires Etrangères est en mesure de faire savoir à l’Ambassade de Suisse qu’il approuve le texte de l’Arrangement reproduit ci‑dessus.

Il propose que la présente Note et la réponse de l’Ambassade soient considérées comme l’échange de Notes diplomatiques confirmant cet Arrangement ainsi qu’il est prévu à l’art. 1, par. 4 de la Convention du 28 septembre 196012. Il suggère que la date d’entrée en vigueur de l’Arrangement soit fixée au 28 février 1963.»

L’Ambassade de Suisse fait part au Ministère des Affaires Etrangères de son accord sur ce qui précède et accepte que la date d’entrée en vigueur de cet Arrangement soit fixée au 28 février 1963.

L’Ambassade saisit cette occasion pour renouveler au Ministère des Affaires Etrangères les assurances de sa haute considération.

Paris, le 28 février 1963

Art. 5

Il presente accordo può essere disdetto da ognuno dei due Governi per il primo d’un mese, previo avviso di sei mesi.

Il Ministero degli Affari Esteri è in grado di informare l’Ambasciata di Svizzera che approva il testo dell’accordo qui sopra riprodotto.

Esso propone pertanto che la presente Nota e la risposta dell’Ambasciata siano considerate uno scambio di note confermante detto accordo, come prevede l’articolo 1, paragrafo 4, della Convenzione del 28 settembre 196013. Esso raccomanda di stabilire il 28 febbraio 1963 quale data dell’entrata in vigore dell’accordo».

L’Ambasciata di Svizzera informa il Ministero degli Affari Esteri che approva quanto precede e che accetta di stabilire il 28 febbraio 1963 come data dell’entrata in vigore dell’accordo.

L’Ambasciata è lieta di cogliere l’occasione per rinnovare al Ministero degli Affari Esteri i sensi della sua alta considerazione.

Parigi, 28 febbraio 1963.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.