0.631.252.934.951.1 Échange de notes du 1er décembre 1971 entre la Suisse et la France relatif à la création, au Châtelard (Valais), d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés
0.631.252.934.951.1 Scambio di note 1o dicembre 1971 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione, a Châtelard (Vallese), di un ufficio a controlli nazionali abbinati
Art. 3
La Zone au trafic routier est divisée en deux secteurs:
- a.
- Un secteur utilisé en commun par les deux administrations comprenant:
- –
- la portion du territoire décrite à l’art. 2.1. a;
- –
- la salle de visite du bureau à contrôles nationaux juxtaposés;
- b.
- Un secteur réservé aux services français comprenant:
- –
- cinq locaux à l’usage de l’administration des Douanes françaises;
- –
- un bureau à l’usage de la Police française.
Art. 3
La zona del traffico stradale è suddivisa in due settori:
- a.
- un settore utilizzato in comune da entrambe le amministrazioni, comprendente:
- –
- la porzione del territorio menzionata all’articolo 2, 1. a;
- –
- la sala di visita dell’ufficio a controlli nazionali abbinati;
- b.
- un settore riservato ai servizi francesi, comprendente:
- –
- cinque locali in uso dell’amministrazione doganale francese;
- –
- un ufficio in uso della polizia francese.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.