Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.934.95 Convention du 28 septembre 1960 entre la Suisse et la France relative aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en cours de route (avec protocole final et échange de lettres)

0.631.252.934.95 Convenzione del 28 settembre 1960 tra la Confederazione Svizzera e la Francia concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio (con Protocollo finale e Scambio di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Aux termes de la présente Convention, l’expression:

1.
«Contrôle» désigne l’application de toutes les prescriptions légales, réglementaires et administratives des Parties Contractantes concernant le franchissement de la frontière par les personnes, ainsi que l’entrée, la sortie et le transit de marchandises (comprenant également les véhicules) et autres biens.
2.
«Etat de séjour» désigne l’Etat sur le territoire duquel s’effectue le contrôle de l’autre Etat.
3.
«Etat limitrophe» désigne l’autre Etat.
4.
«Zone» désigne la partie du territoire de l’Etat de séjour à l’intérieur de laquelle les agents de l’Etat limitrophe sont habilités à effectuer le contrôle.
5.
«Agents» désigne les personnes appartenant aux administrations chargées du contrôle et qui exercent leurs fonctions dans les bureaux à contrôles nationaux juxtaposés ou dans les véhicules en cours de route.
6.
«Bureaux» désigne les bureaux à contrôles nationaux juxtaposés.

Art. 2

A termini della presente Convenzione, l’espressione:

1.
«Controllo» indica l’applicazione di tutte le norme di legge, regolamentari e amministrative dei due Paesi che regolano il passaggio della frontiera da parte delle persone, come anche l’entrata, l’uscita e il transito di merci (inclusi i veicoli) e di altri beni;
2.
«Stato di soggiorno» indica lo Stato sul cui territorio si effettua il controllo dell’altro Stato;
3.
«Stato limitrofo» indica l’altro Stato;
4.
«Zona» indica la parte del territorio dello Stato di soggiorno nella quale gli agenti dello Stato limitrofo sono abilitati a effettuare il controllo;
5.
«Agenti» indica le persone appartenenti alle amministrazioni incaricate del controllo ed esercitanti le loro funzioni negli uffici a controlli nazionali abbinati o sui veicoli in corso di viaggio;
6.
«Uffici» indica gli uffici a controlli nazionali abbinati.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.