Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.913.699.1 Arrangement des 13/25 mai 1970 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant les contrôles en cours de route, suisse et allemand, dans les trains de voyageurs sur les parties suisse et allemande du parcours St. Margrethen-Lindau Hbf

0.631.252.913.699.1 Accordo 13/25 maggio 1970 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente i controlli svizzero e germanico in corso di viaggio nei treni viaggiatori sulle rispettive tratte del percorso St.Margrethen-Lindau Hbf

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.631.252.913.699.1 (Etat le 5 novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.913.699.1

Traduction2

Arrangement
entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant les contrôles en cours de route, suisse et allemand,
dans les trains de voyageurs sur les parties suisse et allemande
du parcours St. Margrethen-Lindau Hbf3

Conclu les 13/25 mai 1970
Entré en vigueur par échange de notes le 2 mars 1971

1 RO 1971 259

2 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.

3 Au sens de l’art. 4 par. 1 de la conv. germano‑suisse du 1er juin 1961 (RS 0.631.252.913.690), la zone située en territoire allemand conformément au présent arrangement est rattachée à la commune de St. Margrethen.

preface

0.631.252.913.699.1 (Stato 5  novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.913.699.1

Traduzione2

Accordo
tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente i controlli svizzero e germanico
in corso di viaggio nei treni viaggiatori sulle rispettive tratte
del percorso St.Margrethen–Lindau Hbf3

Conchiuso il 13/25 maggio 1970
Entrato in vigore con scambio di note il 2 marzo 1971

1 RU 1971 259

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

3 Ai sensi dell’art. 4, n. 1 della Conv. germano‑svizzera del 1° giu. 1961 (RS 0.631.252.913.690), la zona sita in territorio germanico, in conformità del presente accordo, è attribuita al Comune di St. Margrethen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.