0.631.252.913.695.4 (Etat le 5 novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!
0.631.252.913.695.4
Traduction2
Conclu le 28 juin 1967
Entré en vigueur par échange de notes le 30 octobre 1967
2 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.
3 Au sens de l’art. 4 par. 1 de la conv. germano‑suisse du 1er juin 1961 (RS 0.631.252.913.690), la zone située en territoire allemand conformément au présent arrangement, est rattachée à la commune de Schaffhouse.
(Stato 5 novembre 1999)0.631.252.913.695.4Nicht löschen bitte "1 " !!
0.631.252.913.695.4
Traduzione2
Conchiuso il 28 giugno 1967
Entrato in vigore con scambio di note il 30 ottobre 1967
2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta
3 Ai sensi dell’art. 4, n. 1 della Conv. germano‑svizzera del 1° giu. 1961 (RS 0.631.252.913.690), la zona sita in territorio germanico in conformità al presente accordo, è attribuita al Comune di Sciaffusa.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.